Desenterrando una historia insólita de mi infancia [ESP-ENG]

avatar

1.jpg

Estábamos en la cola del restaurante. En el agua circundante se veían muchos peces. Pongo una lombriz de tierra en el anzuelo del señuelo, y con mi vara lanzo el hilo de pesca a metros de distancia. No pasó ni un minuto, cuando capturé a ese pez. Nunca imaginé, que sería el inicio de una historia que quedó tatuada para siempre en mis recuerdos.

Amigos, esta historia fue real, aquí no hay vestigio de ficción. Las fotos de este carrete de una vara de pesca spinning, y que conservo después de tantos años, forma parte de una realidad que aconteció en mi infancia.

Los cubanos que les gusta la pesca, y que nacieron en los años 60, quizá recuerden a este carrete soviético que se vendía en nuestro país. Su marca es Delfín-4, al que luego le sucedieron otros modelos con número superior.
En ese tiempo, solíamos usar varas criollas con unos pocos metros de sedal fino y anzuelos pequeños para ir a pescar, y pasar un rato agradable entre amigos y familia, en ríos, lagunas y costas.

Digging up an unusual story from my childhood

We were in line at the restaurant. In the surrounding water we could see a lot of fish. I put an earthworm on the hook of the lure, and with my rod I cast the fishing line meters away. Not even a minute passed, when I caught that fish. I never imagined that it would be the beginning of a story that will remain forever tattooed in my memories.

Friends, this story was real, there is no trace of fiction here. The photos of this reel of a spinning fishing rod, which I keep after so many years, are part of a reality that happened in my childhood.

Cubans who like fishing, and who were born in the 1960s, may remember this Soviet reel that was sold in our country. Its brand name is Delfin-4, which was later followed by other models with higher numbers.
At that time, we used to use Creole rods, with a few meters of fine nylon and small hooks to go fishing, and have a nice time with friends and family, in rivers, lagoons and coasts.

2.jpg

Mi papá, sabiendo que me gustaba la pesca, cada año durante mis vacaciones, reservaba unos días en el complejo turístico Villa Guamá, ubicado en la Ciénaga de Zapata, en la provincia de Matanzas. Una reserva natural, donde encontramos la famosa Laguna del Tesoro. Lugar donde eran famosos los Torneos Internacionales de la pesca de la Trucha.

Estando ya hospedados en ese lugar. De nuestra cabaña taína al restaurante, hay cierta distancia. Te desplazas, por caminos construidos de listones delgados de madera de palma real. Los que están en un nivel superior, respecto a la hierba que nace en terreno pantanoso.

Los peces, como todo ser vivo, saben donde acudir para encontrar comida. Sabían, que en la zona de la cafetería y en el restaurante, es donde las personas suelen arrojar restos de alimentos y migajas de pan al agua.

Como pueden ver en las fotos de un post que hice sobre Villa Guamá; muchas de las instalaciones, están fijadas por barrotes al terreno. Una parte puede quedar por encima del nivel del agua de la laguna. En ella encontramos varias isletas conectadas a través de puentes elevados y ondulados de madera.

My dad, knowing that I liked fishing, every year during my vacation, booked a few days at the Villa Guama resort, located in the Zapata Swamp, in the province of Matanzas. A natural reserve, where we found the famous Laguna del Tesoro. A place where the International Trout Fishing Tournaments were famous.

Being already lodged in that place. From our Taino cabin to the restaurant, there is some distance. You walk along paths made of thin slats of royal palm wood. Those that are at a higher level, with respect to the grass that grows in swampy terrain.

Fish, like all living beings, know where to go to look for food. They knew that in the area of the cafeteria and the restaurant, is where people usually throw food scraps and bread crumbs into the water.

As you can see in the photos of a post I made about Villa Guama; many of the installations are fixed by bars to the ground.
Some of them may be above the water level of the lagoon. There are several islets connected by elevated, undulating wooden bridges.

taino cabin.pngCabañas Taínas/Taino cabins

Aproveché el momento de ir a almorzar, para llevar mi vara con este carrete. Tras mi primer lanzamiento, y al empezar a recoger la línea, sentí que picó un pez. Por la resistencia que me causó, sabía que no era pequeño.
Era como una Biajaca, pero más grande que las habituales, con una boca grande con forma roma, y su cabeza con lunares.

Me impresionó tanto su apariencia, con esos ojos grandes, que le pedí rápido la llave de la cabaña a mi papá, para salir corriendo con el pez aleteando y moviéndose enganchado en el anzuelo.

No lo quise soltar. Quería mantenerlo cerca de mí. Al llegar, y después de haber pasado varios minutos fuera de su medio acuático, el pez seguía vivo pero debilitado.

Lo metí en el agua, y corté como 5 metros del sedal. El extremo libre lo fijé a uno de los maderos de la parte trasera de la escalera. Lugar donde uno baja, para montar en el bote que te entregan con tu cabaña de renta.

Me daba lástima verlo moribundo, sin nadar, y pegado al fondo. Quise ponerle nombre, y el que brotó en mi mente fue Zafirito. Por esos lunares de color azul purpúreo que circundaban su cabeza, los que parecían hermosas gemas.

I took advantage of the lunch break to take my rod with this reel. After my first cast, and as I started to pick up the line, I felt a fish bite. From the resistance it caused me, I knew it wasn't small.
It was like a Cuban Cichlid, but bigger than the usual ones, with a big blunt shaped mouth, and its head with polka dots.

I was so impressed by its appearance, with those big eyes, that I quickly asked my dad for the key to the cabin, to run away with the fish flapping and moving around hooked on the hook.

I didn't want to let go. I wanted to keep it close to me. When I arrived, and after spending several minutes out of its aquatic environment, the fish was still alive but weakened.

I put it in the water, and cut about 5 meters of nylon. The free end I attached it to one of the back timbers at the back of the ladder. This is where you climb down to get into the boat that comes with your rental cabin.

I felt sorry to see him dying, not swimming, and stuck to the bottom. I wanted to name it, and the one that came to my mind was Zafirito. Because of those purplish blue polka dots that surrounded his head, which looked like beautiful gems.

3.jpg

Abrí la cabaña y busqué una jeringuilla y unas ámpulas de cristal, que me traje desde la Habana.
Como me gusta investigar y hacer pruebas, esa vez se me ocurrió llevarlas. Quería probar su efecto en un pez, y Zafirito, entre tantos que pesqué fue el elegido.

El medicamento se llamaba MIDALGAN. Ahora, mientras redacto el post, busco online fotos de este y no lo encuentro. Solo aparece el bálsamo; en fotos antiguas de medicamentos.

Ámpulas que guardaba mi padre, y que servían para aliviar los dolores y los cuadros reumáticos de sus pacientes.

Cargué la jeringuilla con ese líquido oscuro. Extraje del agua al pez para inyectarle el contenido; y después lo retorné a su medio.

Regresé al restaurante. Mis padres y hermana estaban dentro y sentados en la mesa. Mientras comíamos, solo pensaba en el estado del pez.

I opened the hut and looked for a syringe and some glass ampoules, which I brought with me from Havana.
As I like to investigate and make tests, that time I thought of taking them with me. I wanted to test its effect on a fish, and Zafirito, among so many I caught, was the chosen one.

The drug was called MIDALGAN. Now, as I write this post, I look online for pictures of it and I can't find it. Only the balm appears; in old photos of medicines.

Ampules that my father kept, and that served to alleviate the pain and rheumatic conditions of his patients.

I loaded the syringe with that dark liquid. I took the fish out of the water to inject it with the contents; and then I returned it to its environment.

I returned to the restaurant. My parents and sister were inside and sitting at the table. As we ate, all I could think about was the state of the fish.

boca guama.pngGuamá nos regala un entorno cautivador/Guama gives us a captivating environment

Regresamos a la cabaña, y con el cansancio de la caminata en pleno posprandial, pusimos el aire acondicionado y dormimos algo.
Cuando desperté fui con mi hermana a ver el estado de Zafirito. Seguía quieto en el fondo, pero sus aletas pectorales se movían suavemente.

El tiempo que pasó fuera del agua lo debilitó, y recibir un medicamento inyectable, fue algo que nunca esperó. Una experiencia nueva para él y para mí. Realmente era fuerte. No sé como pudo mantenerse con vida.

Con la puesta del sol, los mosquitos se hacían notar con creces. Nos encerramos a la espera del horario de comida; mientras veíamos algo en la televisión, para volver a la rutina de visitar el mismo restaurante.

Llegamos sobre las 9 p.m. y alumbré el agua con una linterna. Ahí seguía mi pez descansando, mientras rozaba con su cuerpo las algas verdes del fondo.

Al otro día, con la salida del astro rey, el ambiente nos regalaba su belleza natural, entre el canto de diversas aves autóctonas, y el croar de las ranas. A veces se las ingeniaban para acompañarnos dentro del bohío, algo que a mi madre no le gustaba.

Me dio mucha alegría, al salir, y ver que Zafirito ya no estaba en el lugar de siempre en quietud. El sedal se movía de un lado a otro, y ello delataba su recuperación y el deseo de estar libre.

Por tercera vez, lo saqué del agua, y a la mayor brevedad le logré extraer el anzuelo que lo mantenía esclavizado al lugar.
Me despedí de él, me disculpé por haberlo capturado, y antes de retornarlo a la laguna, le acaricié su cabecita.

Verlo en libertad y desapareciendo ante mi vista, me hizo sentir emociones encontradas. La felicidad de saber que no falleció y se recuperó bien, y, por otra parte, el sentimiento de pérdida, al saber que no lo vería más.

Mi hermana Dana, también estaba unida en sentimientos y sabía como me sentía.

We returned to the cabin, and with the tiredness of the hike in full postprandial, we put the air conditioning on and got some sleep.
When I woke up I went with my sister to check on Zafirito. He was still on the bottom, but his pectoral fins were moving gently.

The time he spent out of the water weakened him, and receiving an injectable medication was something he never expected. A new experience for him and for me. He really was strong. I don't know how he was able to stay alive.

As the sun set, the mosquitoes were making their presence felt. We locked ourselves in waiting for lunch time; while watching something on TV, to get back to the routine of visiting the same restaurant.

We arrived around 9 p.m. and I shone a flashlight into the water. There my fish was still resting, while rubbing its body against the green algae at the bottom.

The next day, with the rising of the sun, the environment gave us its natural beauty, between the song of various native birds, and the croaking of frogs. Sometimes they managed to accompany us inside the hut, something my mother did not like.

I was very happy when I came out and saw that Zafirito was no longer in his usual quiet place. The line was moving from one side to the other, which showed his recovery and his desire to be free.

For the third time, I pulled him out of the water, and as soon as possible I managed to remove the hook that kept him enslaved to the place.
I said goodbye to him, apologized for having captured him, and before returning him to the lagoon, I stroked his little head.

Seeing him at liberty and disappearing before my eyes made me feel mixed emotions. The happiness of knowing that he did not die and recovered well, and, on the other hand, the feeling of loss, knowing that I would not see him again.

My sister, Dana, was also close in feeling and knew how I felt.

7.jpg

Nos fuimos a desayunar y después estuvimos un tiempo en la zona de la cafetería. Lugar donde ponían música, se rentaban diversos juegos de mesa y hasta varas de pesca.

Al llegar, me puse a pescar desde la cabaña, aprovechando el tiempo al máximo, ya que faltaban menos días para volver a la capital.

En la tarde, junto a mi hermana, nos pusimos a llamar a Zafirito en voz alta.

«En la imaginación de los niños no hay límites. Incluso hasta para llamar a un pez»

Y como por arte de magia, a los pocos minutos apareció ante nuestros ojos, acercándose a la zona de la escalera.
Ya se imaginarán, la inmensa alegría que sentimos al verlo aparecer lleno de vitalidad y nadando a plenitud.

Se mantenía cerca sin desear alejarse. Cada vez que sentía nuestra presencia se aproximaba. Con la misma fidelidad con que lo hace un perrito unido al seno de una familia que le muestra cariño.

Para no cansarlos más. Los tres días que siguieron, Zafirito aparecía cada vez que lo llamábamos. Siempre estaba pendiente, hasta que la noche nos separaba.

Fue muy triste para nosotros dos, ese último día. Teníamos que despedirnos de él, antes de tomar la embarcación que nos llevaría de regreso a la zona de la Boca, donde mi papá parqueba su carro.

We had breakfast and then spent some time in the cafeteria area. It was a place where they played music, rented various board games and even fishing rods.

Upon arrival, I started fishing from the cabin, making the most of the time, since there were fewer days left to return to the capital.

In the afternoon, together with my sister, we started shouting for Zafirito.

«In children's imagination there are no limits. Even to call a fish»

And as if by magic, a few minutes later, he appeared before our eyes, approaching the staircase area.
You can imagine the immense joy we felt when he appeared, full of vitality and swimming at the top of his lungs.

He stayed close without wanting to move away. Every time he felt our presence, he approached us. With the same fidelity that a puppy sticks to the bosom of a family that shows its affection.

So as not to tire them any more. The three days that followed, Zafirito appeared every time we called him. He was always there, until the night separated us.

It was very sad for both of us, that last day. We had to say goodbye to him, before taking the boat that would take us back to the Boca area, where my father parked his car.

4.jpg

Cada vez que veo este viejo carrete, el que guardé gracias a esta bonita historia, me hace recordarlo. Escribo estas palabras y las lágrimas se deslizan.

No sé si científicamente un pez es capaz de tener sentimientos o albergar emociones como los humanos. Pero lo que pasó, para mí, es más que suficiente que la opinión de la ciencia.

Siempre he tenido perros, ahora también un gatito que orina dentro de la casa, obligándome a limpiar varias veces al día. Ellos demuestran su amor a su manera; sobre todo los caninos, incondicionalmente cuando se sienten queridos.

Han pasado mucho tiempo. Éramos niños, ahora tengo casi 60 años. Pero la conexión que tuve con aquel pez, y el sentimiento de afinidad que nos invadió aquellos días, siguen ahí.

Las acciones de muchos animales, de esas otras formas de vida que forman parte de nuestro planeta, tocan profundamente nuestras almas y nuestras emociones.

Quería compartir esta insólita historia con vosotros, y hoy era el día.
Este carrete de pesca ha sido el testigo físico que me queda de aquella semana que nunca olvidaré.

Every time I see this old reel, the one I saved thanks to this beautiful story, it makes me remember it. I write these words and tears come to my eyes.

I don't know if scientifically a fish is capable of having feelings or harboring emotions like humans. But what happened, for me, is more than enough than the opinion of science.

I have always had dogs, now also a kitten that urinates inside the house, forcing me to clean up several times a day. They show their love in their own way; especially canines, unconditionally when they feel loved.

It's been a long time. We were kids, I'm almost 60 years old now. But the connection I had with that fish, and the feeling of affinity that invaded us in those days, is still there.

The actions of many animals, of those other life forms that are part of our planet, deeply touch our souls and our emotions.

I wanted to share this unusual story with you, and today was the day.
This fishing reel has been the physical witness I have left of that week that I will never forget.

view.png

Separador/Text divider. Free use from @eve66

Texto por/Text by Andrés Brunet

@abrunet

Own photos. Cameras: Panasonic Lumix model DMC-ZS100 and Sony DSC-HX20V

Gracias por leer/Thank you for reading
Bienvenidos sus comentarios/Welcome your comments
¡Saludos infinitos!/Infinite greetings!



0
0
0.000
8 comments
avatar

Congratulations @abrunet! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)

You received more than 20000 upvotes.
Your next target is to reach 25000 upvotes.

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

0
0
0.000
avatar

Excelente post, excelente pieza cargada de historia y recuerdos, muy buenas las fotos como siempre.

!discovery 30
!VSC

0
0
0.000
avatar

@jlinaresp has sent VSC to @abrunet

This post was rewarded with 0.1 VSC to support your work.
Join our photography communityVisual Shots
Check here to view or trade VSC Tokens
Be part of our Curation Trail


@jlinaresp ha enviado VSC a @abrunet

Éste post fue recompensado con 0.1 VSC para apoyar tu trabajo.
Únete a nuestra comunidad de fotografía Visual Shots
Consulte aquí para ver o intercambiar VSC Tokens
Se parte de nuestro Trail de Curación


Uses: 9/25

0
0
0.000
avatar

Gracias por comentar. Son mieles que inspiran a desenterrar las ideas y las vivencias, para ser abrigadas a través de mis letras. Saludos

0
0
0.000
avatar

Que buenas fotos y valla pieza cargada de historia y recuerdos
Un saludo amigo

0
0
0.000
avatar

Guamá es un bello lugar. Las últimas veces que la he visitado, ha sido en ir a la Boca y a la Aldea Taína, en la excursión que después finaliza en Caleta Buena. Pero solo de poner un pie ahí, me hace recordar esta historia de mi infancia, que involucró a este carrete de pesca. Saludos

0
0
0.000