¿De que tengo miedo? Día 6 del desafío /Esp-Eng/ What am I afraid of? Challenge Day 6

De los perros, del dolor y el sufrimiento, de la muerte.

No de todos, desde el día que sin provocación aparente, un ejemplar como el de la foto decidió darme un apretón en el muslo. por suerte solo eso y no me clavo los colmillos. La presencia de un Rottweiler o Pit bull, en especial si esta suelto me causa temor.
Y pensar que siempre tuve perros grandes; Pastor Alemán, Belga, Dóberman. Incluso el ejemplar mordelón estuvo a punto de ser comprado por mi.
Hoy por conveniencia tengo gato, que requiere menos cuidados y se alimenta con menos, además es un eficaz control de roedores en este ambiente medio
silvestre.

Of dogs, of pain and suffering, of death.

Not all of them, since the day that without apparent provocation, a specimen like the one in the photo decided to give me a thigh pinch. Luckily, that's all and I don't sink my teeth into it. The presence of a Rottweiler or Pit Bull, especially if it is loose, causes me fear.
And to think that I always had big dogs; German, Belgian and Doberman Shepherds. Even the nibbler was about to be bought by me.
Today, for convenience, I have a cat, which requires less care and feeds itself with less, besides it is an effective rodent control in this environment.
wild.

image.png
Fuente

La posibilidad de sentir un dolor físico crónico la encuentro realmente insufrible, lo mismo que un dolor emocional o sufrimiento prolongado, son experiencia sufridas de cerca en mi cuerpo y mente, así como en personas cercanas que si no llegan al suicidio es por arraigadas creencias religiosas, pero llegan a clamar por el descanso eterno.

The possibility of feeling a chronic physical pain I find really unbearable, as well as an emotional pain or prolonged suffering, are experiences suffered closely in my body and mind, as well as in people close to me that if they do not reach suicide it is because of ingrained religious beliefs, but they come to cry out for eternal rest.

image.png
Fuente
La Muerte. Hasta hace poco, nunca pensé en la propia y ahora que si. No me preocupa tanto la mía, como la de mis seres queridos.
Me preocupa la soledad y el sufrimiento de los sobrevivientes, sea yo o los otros.
El muerto según dice descansa o pasa a otro plano a una nueva aventura, pero el que se queda sufre la ausencia, la soledad. que no se cura, solo se apande a llevarla.

The Death. Until recently, I never thought about my own and now I do. I don't care so much about mine, as I do about my loved ones.
I worry about the loneliness and suffering of the survivors, whether it is me or the others.
The dead, he says, rest or move on to a new adventure, but the one who stays suffers the absence, the loneliness.

image.png
Fuente

Los miedos no son tema para chistes, solo se me ocurre uno, una anécdota verdadera.
Cuando niño temía a la oscuridad y de noche temía caminar por el largo pasillo desde la habitación al baño o la cocina, por lo que cerraba los ojos, hasta el día que entendí que no había diferencia, en la oscuridad es igual llevar los ojos cerrados o abiertos.

Enfrenta el miedo, lo principal. Que no te paralice.

Fears are not a subject for jokes, I can only think of one, a true anecdote.
As a child I was afraid of the dark and at night I was afraid to walk down the long corridor from the bedroom to the bathroom or the kitchen, so I closed my eyes, until the day I understood that there was no difference, in the dark it is the same to have your eyes closed or open.

Face the fear, the main thing. Don't let it paralyze you.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)



0
0
0.000
0 comments