I recently noticed the update of the interface of the site https://steemworld.org/ and I found it interesting, I remember that I got to know this tool by the recommendation of @lanzjoseg and I found it so easy to use and so comfortable to consult the information that I kept using it frequently until today.
I visited the blog of its developer and found the publication https://steempeak.com/steem/@steemchiller/the-good-thing-is in which @steemchiller gives his opinion on the subject of the moment with the meeting of the witnesses and Justin Sun, leaving on the last line the warning that he was updating the tool.
It is obvious that I have a preference for using the site in its dark theme.
Well, what I noticed is that despite the time I have observed the existence of a menu for language in the site configuration tab, I have never found anything other than English (US). Well, I know that it is a language of exchange and commerce and that it is already a standard, but I was curious, so I went on to review about the users or the public of the site, for that I used the Alexa site and I found this:
Well, I was surprised, you see, I am from Venezuela and although I have already heard that this Latin American country is a very active and live community of members of the Steem blockchain, I did not know that we were in the Top3 users of the site. It also turns out that the country that is ranked # 1 is a Latin American country too: Paraguay.
Where do I go with this? It happens that I was interested in the idea of proposing a possible translation of the site, of course, I would have to look for certified translators, because in my case I am only an amateur and my translations are not professional, so even if I can participate, I would not dare to irresponsibly assume a project of this magnitude.
I think that the proposal is not bad, as it would allow for greater regionalization and more personalization for each user.
By the way, it occurred to me to review the same with the @steempeak site since I use its interface with preference, there my surprise was greater:
Venezuela, a Latin American Spanish-speaking country, is first in the list of countries of origin of the audience of the site https://steempeak.com/ that also gives me reason to think that having the possibility of personalization among the options Having the interface in your native language would be helpful.
All good with the idea of bringing things closer and giving possibilities for visitors and users to use the sites in their native languages, but does this fit in any way on the topic of doing business? Well, I think so, if we assume that Internationalization and localization are already well-known and justified terms within the world of software development, it is not only about offering a good product, but about facilitating its use and adoption by the greatest amount of potential clients or consumers when presenting them with the necessary adjustments for the languages, currencies or other characteristics of the populations to which they are offered.
On the other hand, it can also be considered as part of a Regionalization or Localization business strategy, something that is often used on various websites and on Social Networking platforms, after all, it is enough to see that each of the Successful platforms can be adjusted to the languages of their users and allow their use perfectly.
Could this Regionalization or Localization business strategy attract new users and participants to the sites and the Steem Blockchain?
I have to admit that this is the most important question for me, but I don't have a definitive answer, so I would like to know your opinion in the comments.
Project HOPE community
Project #HOPE Website
Much more than a browser. Enjoy private, secure and fast browsing with Brave