Ensayo sobre el Cine Guerrilla./Essay on Guerrilla Cinema.[ESP/ENG]
Saludos a toda la comunidad de @Literatos, estoy muy agradecido por la buena recepción que tuvieron con mi ensayo anterior sobre el cine latinoamericano, en esta ocasión hablaremos sobre el Cine Guerrilla.
Greetings to the entire @Literatos community, I am very grateful for the good reception you had with my previous essay on Latin American cinema, this time we will talk about Guerrilla Cinema.
La pasión de hacer cine es un impulso que te lleva hacer cosas que no te imaginas, pero querer contar algo es el principal motor de todo; es aquí donde aparece el Cine Guerrilla, por ejemplo, en mi vida y creo que en la vida de la mayoría de los directores.
The passion for making movies is an impulse that leads you to do things that you can't imagine, but wanting to tell something is the main engine of everything; This is where Guerrilla Cinema appears, for example, in my life and I think in the lives of most directors.
Ahora tenemos que tomar en cuenta que el contenido de lo que se quiere contar, la mayoría de las veces proviene de un motivo ideológico social o individual.
Now we have to take into account that the content of what you want to tell, most of the time comes from a social or individual ideological motive.
El conocimiento de las técnica Cinematografía sería una de las principales herramientas para empezar a transmutar la idea y hacerla material, transmitir conocimiento a la población, grupo o colectivo, y que estás permitan encontrarse en algunos de los departamentos audiovisuales según sus potencialidades; dirección, arte, fotografía, electricista, producción, cámara, actuación, contando también con sus subdivisiones por departamentos estos serían los espacios laborales. Estar consciente de todo esto es la herramienta base para comenzar el proceso de realización a través de la preproducción, producción, postproducción.
Knowledge of Cinematography techniques would be one of the main tools to begin to transmute the idea and make it material, transmit knowledge to the population, group or collective, and that you allow yourself to be found in some of the audiovisual departments according to your potentialities; direction, art, photography, electrician, production, camera, acting, also counting on its subdivisions by departments, these would be the work spaces. Being aware of all this is the base tool to begin the process of realization through pre-production, production, post-production.
Unas de las experiencias que podemos colocar como un logro a través del cine guerrilla, es el desarrollo estético logrado por el director de cine "Jorge Sanjinés", un realizador que pudo conectar con los aborígenes de su país, lograr la confianza de quedarse con ellos, trabajar con ellos, luchar con ellos, ser parte de toda su cultura, aplicando esto no solo en Bolivia sino que también en los países que lo acogieron en su momento de exilio.
One of the experiences that we can place as an achievement through guerrilla cinema is the aesthetic development achieved by the film director "Jorge Sanjinés", a filmmaker who was able to connect with the aborigines of his country, gain the confidence of staying with them , work with them, fight with them, be part of their entire culture, applying this not only in Bolivia but also in the countries that welcomed him in his time of exile.
En su proceso de realización Jorge Sanjinés y el grupo Ukamao con los resultados de sus primera película y la experiencia cultural compartida, entendieron que tenían que modificar su propuesta de Montaje, cambiar el método que enseña la academia por uno que tenga que ver buscar la forma estética e ideológica en la que se visualiza el mundo en la cultura descentralizada de nuestros aborígenes.
In the process of making Jorge Sanjinés and the Ukamao group, with the results of their first film and the shared cultural experience, they understood that they had to modify their Editing proposal, change the method taught by the academy for one that has to do with finding the way aesthetic and ideological in which the world is visualized in the decentralized culture of our aborigines.
Saber esto me hace recordar una experiencia que tuve con los aborígenes de la étnica Wayúu, el encuentro con ellos llegó a ser un choque de dos o res culturas, ¿Porque digo dos o tres culturas?, porque estaban nuestros aborígenes, los políticos que llegaron como representantes del ministerio de comunicación, más nosotros, el Taller Artefacto, un colectivo artístico que está abordando el proyecto de Arte y Parte dentro de ese congreso y con esto quiero decir que no éramos borregos de ninguna institución, nuestro enfoque era construir a través del arte por medio del que hacer social; en esta experiencia aprendí que los discursos de los políticos no son nada comparado a estas comunidades organizadas y trabajadoras.
Knowing this reminds me of an experience I had with the aborigines of the Wayúu ethnic group, the encounter with them became a clash of two or three cultures, why do I say two or three cultures? Because our aborigines were there, the politicians who arrived As representatives of the Ministry of Communication, plus us, the Artefacto Workshop, an artistic collective that is addressing the Art and Party project within that congress and with this I mean that we were not sheep of any institution, our approach was to build through the art by means of which to do social; In this experience I learned that the speeches of politicians are nothing compared to these organized and working communities.
Una de las mejores experiencias fue cuando me tocó dar clases de montaje y postproducción a un grupo de indígenas en un tiempo muy reducido, entre mi amigo y yo nos tocó dar ese taller, si fuera leído sobre Jorge Sanjinés en esa época, las cosas fueran sido diferentes, sin embargo creo que di lo mejor de mí.
One of the best experiences was when I had to give editing and post-production classes to a group of indigenous people in a very short time, between my friend and I we had to give that workshop, if it was read about Jorge Sanjinés at that time, things would be been different, however I think I did my best.
El cine Guerrilla tiene muchos procesos y en este caso a mí me tocó vivir la experiencia de la formación del Montaje y postproducción, sumado al registro de las consecuencias de la minería ilegal que existe actualmente en la Sierra de Perijá; fue una experiencia de una gran aprendizaje en el Cine Guerrilla, un cine que ya tiene que dejar de ser marginado por la academia y colocarlo como lo que es, un proceso de aprendizaje, construcción y exportación de un pensamiento colectivo.
Guerrilla cinema has many processes and in this case I had to live the experience of the Editing and post-production training, added to the record of the consequences of the illegal mining that currently exists in the Sierra de Perijá; It was an experience of great learning in the Guerrilla Cinema, a cinema that has to stop being marginalized by the academy and place it as what it is, a process of learning, construction and export of a collective thought.
Muchas gracias por permitir la publicación de ensayos en esta comunidad.
Thank you very much for allowing the posting of essays in this community.
Facebook: Mundo Manaure
Fotógrafo: Mundo Manaure
Cámara: Nikon D3100
Lente: Gran Angular
Todas las fotografías son realizadas por mi persona o son de mi productora Peinetas Producciones.
All the photographs are taken by me or are from my production company Peinetas Producciones.
INSTAGRAM: @peinetasproducciones
https://twitter.com/ManaureMundo/status/1322682843852607488
https://twitter.com/ManaureMundo/status/1322683344920977408
Congratulations, your post has been upvoted by @dsc-r2cornell, which is the curating account for @R2cornell's Discord Community.
Su post ha sido valorado por @ramonycajal