BLOGGING CHALLENGE, Parte 4: Day 9: Have you been arrested by the police? | Día 9 ¿Has sido arrestado por la policía? [ESP/ENG]

avatar

PORTAda.jpg


En ocasiones es difícil marcar la frontera entre los derechos ciudadanos. Suele ocurrir cuando se producen manifestaciones públicas. Toda manifestación realizada en los espacios comunes implica molestias e inconvenientes para una buena parte de la ciudadanía, las vías se trancan, las personas se ven impedidas de movilizarse, algunos pierden citas importantes, otros sufren crisis de angustia...

Sometimes it is difficult to draw the line between citizen's rights. This usually happens when there are public demonstrations. All demonstrations held in common spaces involve inconvenience for a good part of the citizens, the roads are blocked, people are prevented from mobilizing, some miss important appointments, others suffer crises of anxiety...

Sin embargo, hay momentos en los que la sociedad siente que no es tomada en cuenta, que no es escuchada, siente que sus requerimientos no son atendidos. En esos momentos se apela a uno de los Derechos más humanos que existen, como lo es el Derecho a la protesta, la gente toma los espacios públicos y hace de la calle el centro de su descontento, desde allí hace escuchar su voz… Pero en ese ejercicio de determinación siempre se vulnerarán los derechos de los demás…

However, there are times when society feels that it is not taken into account, that it is not heard, that its requirements are not met. In those moments, one of the most human rights that exist is appealed to, as is the right to protest, people take public spaces and make the street the center of their discontent, from there they make their voices heard... But in that exercise of determination, the rights of others will always be violated...

En este día 9 el Challenge deja una pregunta un poco extraña, si se ha sido arrestado en alguna oportunidad, les comento…

On this day 9 the Challenge leaves a little strange question, if you have been arrested at some point, I comment ...

Viví mi juventud en una Caracas donde era frecuente la conflictividad social, a finales de los años sesenta. Por aquellos años la naciente Democracia luchaba por estabilizarse. Como joven liceísta rápidamente me sumé a las protestas que se daban en casi todos los centros de estudio capitalinos, algunas muy violentas donde siempre quedaba algún saldo de muchachos heridos, detenidos y hasta muertos.

I lived my youth in a Caracas where social conflict was frequent, in the late sixties. In those years the nascent Democracy was struggling to stabilize itself. As a young high school student, I quickly joined the protests that took place in almost all of the capital's study centers, some of them very violent, where there was always some balance of injured, detained and even dead boys.

prison550.jpg

Debo reconocer que los motivos de las protestas eran poco claros, así como también los objetivos de las mismas. Pero a los quince y dieciséis años mi razonamiento y mi responsabilidad estaban bastante inmaduros, así que no me ocupaba mucho de profundizar en el asunto, más bien me estimulaba la emoción de la acción.

I must admit that the reasons for the protests were unclear, as well as their objectives. But at the age of fifteen and sixteen my reasoning and my responsibility were quite immature, so I didn't concern myself much with deepening the issue, but rather stimulating the emotion of the action.

En una de esas tantas protestas conocí la detención policial. La fuerza pública nos acorraló a un grupo de muchachos y fuimos detenidos. Luego de recibir unos cuantos golpes nos montaron en un gran autobús, allí fuimos trasladados a un comando policial. Permanecimos largo tiempo en una cancha deportiva, sentados en el piso. Aparte de los primeros golpes en el momento de la detención el resto del tiempo transcurrió de forma rutinaria. En algún momento de la noche un oficial dio una charla con un parlante, indicando las faltas que habíamos cometidos. Por fortuna el grupo en el que yo caí no había cometido ningún daño, ni a bienes ni a la propiedad. Así que luego de tomar nuestros datos, pedir nuestras direcciones y decirnos que la próxima vez sería distinto, nos dejaron ir a todos.

In one of those many protests, I learned about police detention. The public forces cornered a group of us boys and we were arrested. After receiving a few blows, they put us on a big bus, where we were transferred to a police command. We stayed for a long time on a sports field, sitting on the floor. Apart from the first blows at the moment of arrest, the rest of the time was spent routinely. At some point during the night an officer gave a talk with a speaker, indicating the faults we had committed. Fortunately, the group I fell into had not committed any damage, either to property or to the premises. So after taking our data, asking for our addresses and telling us that the next time would be different, they let us all go.

protectionofminors550.jpg

Hubo otra oportunidad donde también conocí la detención policial, por muy corto tiempo. Me encontraba como a las diez de la noche en las cercanías de mi casa, ya yo era estudiante universitario. Estaba reunido con un grupo de amigos. En eso vemos que viene una “Jaula” de la policía, algunos corrieron y otros nos quedamos en el sitio, total no estábamos haciendo nada malo. Pero en la sociedad y en la fuerza pública siempre ha habido un gran prejuicio, piensan que todo muchacho joven que vive en una zona pobre es un potencial delincuente.

There was another opportunity where I also knew about the police detention, for a very short time. I was in the vicinity of my house at about ten o'clock at night, I was already a university student. I was meeting with a group of friends. We saw a "cage" of police coming, some of them ran and others of us stayed in the place, in total we were not doing anything wrong. But in society and in the public force there has always been a great prejudice, they think that every young boy who lives in a poor area is a potential criminal.

Luego de requisarnos preguntaron qué hacíamos. Nada, les dije, no es delito estar reunidos. Aquello sonó muy ofensivo a uno de los funcionarios, me quitó la cédula de identidad, me golpeó con la mano en el pecho y me mandó a montar al camión. El resto de los muchachos quedó libre.

After we were requisitioned, they asked what we were doing. Nothing, I told them, it is not a crime to be gathered. That sounded very offensive to one of the officials, he took my identity card, hit me with his hand on my chest and sent me to the truck. The rest of the guys were free.

Seguí con el camión hasta el final del Barrio, por una vía que es entrada y salida. Cuando venía de regreso alguno de los muchachos había avisado a mi padre. En ese entonces el viejo, prestaba servicios para la Alcaldía de Caracas. Mandó a parar la “Jaula”, habló con el oficial al mando, le comentó que yo era estudiante universitario. Preguntó si yo había cometido alguna falta. Luego de decirle a mi padre que yo era un muchacho altanero el oficial me ordenó bajar, me entregó la cédula y me fui con mi padre. La reprimenda todavía la recuerdo…

I continued with the truck to the end of the Barrio, along a road that is an entrance and exit. When I was coming back, one of the boys had warned my father. At that time, the old man was working for the Caracas Mayor's Office. He stopped the "Jaula", spoke to the officer in charge, and told him that I was a university student. He asked if I had committed any fault. After telling my father that I was a haughty boy, the officer ordered me to come down, gave me my ID and I went with my father. I still remember the reprimand...

Siempre he participado en protestas ciudadanas, me ha tocado correr, protegerme y respirar “gas del bueno”, pero por fortuna no he sido detenido nuevamente.

I have always participated in citizen protests, I have had to run, protect myself and breathe "good gas", but fortunately I have not been arrested again.

Con esta entrada cumplo mi participación para el día 9 del Challenge propuesto por la amiga @tripode y la comunidad Blogging Challenge. Para participar puedes ver las bases en este enlace.

With this entry I complete my participation for the 9th day of the Challenge proposed by the friend @tripode and the community Blogging Challenge. To participate you can see the rules in this link.

Gracias por tu tiempo.

Thank you for your time.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

Fuente de imágenes. I II

challenge español600.jpg

Imagen del Challenge.

separador verde.jpg

Todos tus comentarios son bienvenidos en este sitio. Los leeré con gusto y dedicación.

Hasta una próxima entrega. Gracias.


MARCA LIBRO POSTALdef-sombra-m.jpg


separador verde.jpg

logohivevenezuela200.png






0
0
0.000
7 comments
avatar

Hola querido amigo @irvinc buenas noches
Nuestros paises tienen historias similares , por lo tanto hemos vividos hechos muy parecido, también estuve detenido en varias ocasiones, sobre todo cuando el gobierno era militar
aprecio mucho que nos dieras a conocer todos estos hechos
aprovecho para desearte un maravilloso fin de semana, Un abrazo para ti, y un cariño enorme para tus seres queridos

0
0
0.000
avatar

Es increíble que en vez de avanzar lo que hacemos es retroceder en materia social. Aquí y allá no terminamos de arrancar, no hemos tenido suerte en encontrar buenos dirigentes. Esperemos que en algún momento las cosas cambien para mejor. Muchas gracias por la visita y el comentario. Un fuerte abrazo desde Maracay.

0
0
0.000
avatar

!Ah¡ muchacho pa altanero, ja, ja, yo me hubiese muerto de miedo por lo menos en la época actual que desaparecen muchachos, esas protestas estudiantiles eran de otra época en verdad, nunca como ahora. @irvinc

0
0
0.000
avatar

Tienes razón, querida amiga. Aunque siempre hemos conocido actuaciones arbitrarias, nada se compara con lo que vivimos hoy, donde el irrespeto a los derechos humanos es diario y en todos los sectores, no se salvan ni las personas mayores. Muchas gracias por la visita y el comentario. Un fuerte abrazo desde Maracay.

0
0
0.000