[ESP][ENG]París entre las Manos / Paris Between the Hands

in hive-148441 •  6 days ago 

BIENVENIDOS HIVERS / WELCOME HIVERS

Sueños que pueden ser realidad / Dreams that can come true

Cuando hablamos de un sueño nos referimos a situaciones que uno piensa no pueden ocurrir, esas cosas que sobrepasan las metas y los objetivos, generalmente después de pensar en un sueño, siempre viene acompañado de un suspiro por el anhelo de lograrlo. Eso fue lo que pasó con un viaje que nos habíamos propuesto hacer mi esposa y yo desde que nos conocimos.

Un buen día, llega a nuestras manos uno de esos libros que promociona planes y paquetes turísticos. En la noche nos sentamos a ver todos los destinos, la discusión giraba en torno a cuál sería el destino que nos agradaría a ambos, comenzamos a ver los destinos más cercanos a nuestro país Venezuela, el Caribe, Sur América, Centro y Norte América. Cada página que pasábamos estaba llena de paisajes espectaculares e impresionantes, mostrándonos lo mejor cada ciudad, suspiros iban y venían, dicen que las risas son contagiosas, les garantizo que los suspiros también.

When we talk about a dream we refer to situations that one thinks cannot happen, those things that exceed the goals and objectives, generally after thinking about a dream, it is always accompanied by a sigh for the desire to achieve it. That's what happened with a trip my wife and I had been planning to take since we met.

One day, one of those books promoting tourist plans and packages comes into our hands. At night we sat down to see all the destinations, the discussion revolved around which would be the destination that would please us both, we started to see the destinations closest to our country Venezuela, the Caribbean, South America, Central and North America. Every page we passed was full of spectacular and impressive landscapes, showing us the best of each city, sighs came and went, they say that laughter is contagious, I guarantee that the sighs are too.

Seguíamos pasando páginas y páginas, maravillados de la cantidad de destinos impresionantes, pasamos por China, Corea, Australia, Dubái, Jordania. Si Julio Verne hubiera tenido este libro entre sus manos, la Vuelta al Mundo hubiera sido en una noche. Comenzamos a ver el continente europeo, el primer destino al que llegamos fue Francia, específicamente París, ambos nos miramos y sin pronunciar palabras habíamos decidido que era el destino, el suspiro de ella fue increíble, casi deja sin aire el ambiente del cuarto.

Comenzamos a detallar los costos de los paquetes, la cantidad de días, los hoteles, líneas aéreas, en que época del año sería ideal ir, y todo aquello que se nos ocurría, en ese momento pasó de un sueño a un objetivo y como tal comenzamos a actuar.

We continued to turn the pages, marvelling at the number of impressive destinations, passing through China, Korea, Australia, Dubai, Jordan. If Jules Verne had had this book in his hands, the Tour of the World would have been in one night. We began to see the European continent, the first destination we arrived at was France, specifically Paris, we both looked at each other and without saying a word we had decided that it was destiny, her sigh was incredible, it almost left the atmosphere of the room empty.

We began to detail the costs of the packages, the number of days, the hotels, airlines, in which time of the year would be ideal to go, and everything that we could think of, in that moment passed from a dream to a goal and as such we began to act.

Día tras día realizábamos actividades referentes con el viaje, pero nos focalizamos en ponerle la fecha, puesto que era muy importante para definir el resto de las cosas. Marzo, era buena época puesto que finalizaba el invierno y las temperaturas serían un poco más manejables, claro, era nuestra percepción hasta ese momento. En nuestro país la temperatura promedio del año es 27 grados centígrados.

Listo, un buen día definimos que era hora de comprar los boletos. Comentamos a nuestras familias y todos se contentaron muchísimo, al punto que varios se animaron y compraron el mismo paquete turístico. Ya con los paquetes en las manos se acercaba más el objetivo, solo una calamidad podía alejarnos de ese destino.

Luego de una pequeña revisión en Internet sobre el clima, la zona y sitios de interés, nos dedicamos a planificar todo, hasta lo más mínimo que se les ocurra, dos meses antes ya habíamos empacado para el viaje

Day after day we were carrying out activities related to the trip, but we focused on setting the date, since it was very important to define the rest of the things. March was a good time because winter was ending and the temperatures would be a little more manageable, of course, was our perception until that time. In our country the average temperature of the year is 27 degrees Celsius.

There, one fine day we defined that it was time to buy the tickets. We told our families and they were very happy, to the point that several of them decided to buy the same package. With the packages in hand, the goal was closer, only a calamity could take us away from that destination.

After a small review on the Internet about the weather, the area and the sites of interest, we devoted ourselves to planning everything, even the slightest thing that might occur to them, two months before we had already packed for the trip

Paseo por la Ciudad / City Tour

Llega el día y todos los que se habían unido al grupo estábamos animados y el mes de marzo salimos del aeropuerto de Caracas y ocho horas después aterrizábamos en el aeropuerto Orly, Paris.

Llegamos al hotel Le Lotti que tiene una ubicación estratégica, muy cerca del Jardín de las Tulleries. Desde el jardín, si vas a la derecha, llegas a la plaza la Concordia y el principio de los Campos Elíseos, rumbo al Arco del Triunfo. A la izquierda, queda el Museo de Louvre. Dejamos las maletas y salimos a dar una vuelta y disfrutar de la ciudad.

The day arrives and all those who had joined the group were in high spirits. In March we left the airport in Caracas and eight hours later we landed at Orly airport, Paris.

We arrived at the Hotel Le Lotti which has a strategic location, very close to the Jardin des Tulleries. From the garden, if you go to the right, you arrive at the Plaza la Concordia and the beginning of the Champs Elysees, towards the Arc de Triomphe. On the left is the Louvre Museum. We leave our bags and go for a walk and enjoy the city.

Muchos turistas han pasado por esta ciudad y muchas fotos se han tomado en los mismos sitios, solo hay una diferencia, ahora son tus experiencias y tus vivencias, te toca posar a ti. Cualquier esquina o calle es un lienzo que cambia con la salida del sol o la llegada de la noche, convirtiéndose en una fuente de inspiración y el lugar perfecto para inmortalizarlo en tus recuerdos con una foto.

Majestuosos monumentos, estatuas, parques, museos y galerías que adornan una ciudad, en esta época del año bajo un cielo muy gris que evoca cierto ambiente romántico y melancólico durante el día, luego, al llegar la noche, se iluminan las estructuras arquitectónicas con luces que las realzan, haciendo que una caminata sea una experiencia inolvidable.

Many tourists have passed by this city and many pictures have been taken in the same places. There is only one difference: now it is your turn to pose. Any corner or street is a canvas that changes with the sunrise or the arrival of the night, becoming a source of inspiration and the perfect place to immortalize it in your memories with a photo.

Majestic monuments, statues, parks, museums and galleries that adorn a city, at this time of year under a very gray sky that evokes a certain romantic and melancholic atmosphere during the day, then, when night comes, the architectural structures are illuminated with lights that enhance them, making a walk an unforgettable experience.

Sitios que se Inmortalizaron / Sites that were immortalized

Paseo por el Louvre, un museo gigante y con muchas obras emblemáticas entres sus pasillos y salas, la Mona Lisa y Victoria de Samotracia quizás de las obras principales. Para conocerlo en su totalidad se requieren por lo menos 3 días, pero que valen la pena.

Walk through the Louvre, a giant museum with many emblematic works between its halls and rooms, the Mona Lisa and Victoria of Samothrace perhaps of the main works. To get to know it in its entirety it takes at least 3 days, but it is worth it.

20200722_114317_0000.png

Luego la Torre Eiffel, que se hace presente desde casi cualquier parte de la ciudad, cuando te vas acercando comienzas a detallar sus colores, su forma y su estructura, el símbolo principal de París.

Then the Eiffel Tower, which can be seen from almost anywhere in the city, as you get closer you start to detail its colors, shape and structure, the main symbol of Paris.

El Arco del Triunfo, al cual llegamos luego de una caminata desde el hotel, pasando por La Plaza de la Concordia, y por los Campos Elíseos, llenos de grandes tiendas y cafés, se hace muy agradable el paseo. Impresionante observar que en una estructura tan importante para la ciudad, por lo que representa, se encuentre entre los nombres tallados en el arco, el de Miranda.

La Catedral de Notre Dame, muy agradable su estructura adornada con gárgolas, de inmediato recordé a Quasimodo, fue excelente.

The Arc de Triomphe, which we reach after a walk from the hotel, passing by the Place de la Concorde, and the Champs-Elysées, full of great shops and cafés, makes the walk very pleasant. It is impressive to see that in such an important structure for the city, for what it represents, among the names carved on the arch, is that of Miranda.

The Notre Dame Cathedral, very pleasant with its structure adorned with gargoyles, I immediately remembered Quasimodo, it was excellent.

Recuerdos / Memories

Definitivamente, lo más importante es que no hay recuerdos si no hay alguien con quien compartir el momento, el tiempo y el espacio. Los recuerdos se hacen borrosos y las personas que te acompañaron los mantienen presentes y los hacen permanentes, narrar los diferentes puntos de vistas y gustos, es algo increíble, al punto de llegar a pensar que fueron en viajes diferentes.

Una experiencia magnífica, una ciudad linda, una compañía espectacular hicieron que pudiera sentir a París entre mis manos.

Definitely, the most important thing is that there are no memories if there is no one to share the moment, time and space with. Memories become blurred and the people who accompanied you keep them present and make them permanent. Narrating the different points of view and tastes is something incredible, to the point of thinking that they were on different journeys.

A magnificent experience, a beautiful city, a spectacular company made me feel Paris in my hands.

Fuente del avión del separador: https://publicdomainvectors.org/es/vectoriales-gratuitas/Dibujo-de-avi%C3%B3n-de-Airbus-A320/35215.html

Texto original de @cesinfenianos / Original text by @cesinfenianos

Fotos originales de @cesinfenianos / Original photos by @cesinfenianos

Separador original @cesinfenianos / Original separator @cesinfenianos

Edición @cesinfenianos programa usado Canva / Edition @cesinfenianos program used Canva

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Los recuerdos son momentos maravillosos que quedan en la mente para regalarnos sonrisas, pero tenerlos en fotografías es como guardar en una imagen los recuerdos que la mente puede olvidar. En esta publicación puedo percibir la alegría de tus momentos en familia y de conocer lugares hermosos.

Viajar es una de las maneras de mover la energía, se pueden vivir grandes emociones. Gracias por compartir tus momentos.

En nombre del equipo de curación manual de @minnowsupport , @msp-curation te compartimos nuestro cariño.
Buena vibra.

Muchísimas gracias por tomarte un tiempo para leer esta publicación, lo aprecio mucho.

Recuerda siempre, que los mejores recuerdos son los compartidos. Un beso un un fuerte abrazo.

Saludos y gracias a todo el equipo al que representas.

Ciertamente el mejor recuerdo es el que se comparte. Saluditos.