Cuento vallenato: camino por la guajira // Vallenato Story: I walk through the guajira - Spanish // English

avatar
(Edited)

image.png

Fuente de imagen // Image source. Pixabay

Buscando la inspiración necesaria para componer la mejor de mis canciones y buscando la asesoría de grandes compositores me dirigí a la frontera colombo venezolana para seguir la ruta al cabo de vela, y es que desde que ya transitaba por este lugar se me erizo la piel de ver tanta belleza natural, por lo que de momento me empecé a imaginar los paisajes y las lindas mujeres que me darán las fuentes necesarias para componer la mejor de mis composiciones.

El camino se tornó muy solitario y placentero, pues era el lugar y momento preciso para meditar sobre los momentos que necesitaba encontrar y en manos de los creadores de ese ritmo tan variado y multicultural como lo es el vallenato, clima cálido, uno que otro cactus y el sonido de la chirrinchera me acompañaron en el viaje.

Al mismo tiempo me preguntaba, si de pronto en aquel lugar volvería a reinar en mí el amor necesario para componer en frases cortas con largas melodías en lo que sería el resurgimiento de mi acordeón. De lo que si estaba seguro es que si allá en donde se mete el océano en la lejana y remota belleza de la guajira colombiana me podían surgir los mejores de los versos, entonces a parte de mis mejores composiciones daría paso también a los mejores poemas escritos que quedarían postrados ante la maravilla de la tinta y la hoja donde se impregnaron.

Looking for the necessary inspiration to compose the best of my songs and seeking the advice of great composers I went to the Venezuelan border to follow the route after sailing. Since I was already passing through this place, my skin got bristly from seeing so much natural beauty, so for the moment I began to imagine the landscapes and the beautiful women who would give me the necessary sources to compose the best of my compositions.

The road became very lonely and pleasant, as it was the right place and time to meditate on the moments I needed to find and in the hands of the creators of that rhythm as varied and multicultural as vallenato, warm weather, a few cactus and the sound of the chirrinchera accompanied me on the journey.

At the same time I wondered if suddenly in that place the necessary love would reign in me again to compose in short phrases with long melodies in what would be the resurgence of my accordion. What I was sure of was that if there, where the ocean is immersed in the distant and remote beauty of the Colombian guajira, the best of the verses could emerge, then apart from my best compositions I would also give way to the best written poems that would remain prostrate before the wonder of the ink and the leaf where they were impregnated.

image.png

Fuente de imagen // Image source. Pixabay

Todos los aconteceres se nublaban en mi mente, por lo que no sabía distinguir entre las bondades de una realidad soñada o lo que podía decir mi futuro predilecto, de pronto despierto en algún lugar del viaje y me doy cuento que he llegado al lugar donde acontecieron muchos de mis sueños o realidades para componer la mejor de mis canciones.

All the events were clouded in my mind, so I did not know how to distinguish between the goodness of a dream reality or what my favorite future could say, suddenly I wake up somewhere on the trip and I realize that I have reached the place where many of my dreams or realities happened to compose the best of my songs.

image.png

Fuente de imagen // Image source. Pixabay

Creo que para empezar a escribir las palabras complejas pero necesarias para indagar sobre el tema que sería la mejor de mis canciones, tenía que empezar a explicarme a mí mismo la complejidad de altanería de aquel lugar tan hermoso a donde llegue, por lo que lo primero que anote como interrogante de mis primeras fuentes de inspiración:

¿Por qué decirle desierto? si a pesar de que sus caminos estriados, esta arena quizás hable mucho más de lo que yo posiblemente escriba y cante sobre ella.

Si me pongo a seguir sus caminos estriados y torcidos, me doy cuenta que no es lo desviado de su andar, si no solo su carácter altanero con en el que se mete de pronto en el océano así, como si pelear quisiera.

Si en realidad estaba en la guajira, solo me quedaba preguntarme:

¿Por qué es que la guajira se mete al océano así? como si pelear quisiera, como engreída como altanera, es como si al mundo quisiera mostrar su belleza con tanta excentricidad, al mismo tiempo reflexione y me dije: ¡claro! si es que tiene una estampa y estirpe de gente buena,era más que suficiente el motivo para encontrarme con el vallenato más puro y trancado que me podía conseguir por aquel hermoso lugar..

I think that in order to start writing the complex but necessary words to inquire about the subject that would be the best of my songs, I had to start explaining to myself the complexity of haughtiness of that beautiful place where I arrived, so the first thing I wrote down as a question mark of my first sources of inspiration:

Why call it a desert? If despite its striated paths, this sand perhaps speaks much more than I would possibly write and sing about it.

If I start following his crooked and grooved ways, I realize that it's not his deviant walk, but just his haughty character that he suddenly gets into the ocean like that, as if he wants to fight.

If I was really in the guajira, I was just wondering:

Why does the guajira go into the ocean like that? As if she wanted to fight, as if she was conceited and arrogant, as if she wanted to show the world her beauty with such eccentricity. At the same time, I thought about it and I said to myself: "Sure! If she has a good image and a good lineage of people, that's more than enough reason for me to meet the purest vallenato I could get in that beautiful place.

image.png

Fuente de imagen // Image source. Pixabay

El azul de sus aguas oceánicas me inspiraron para crear en las cernidas letras el contraste necesario para tan sentida composición, y es que me sentía como un vallenato de otrora en aquel lugar, empecé a recordar cómo serían aquellas historias de Francisco el hombre, Rafael Escalona y todos aquellos juglares vallenatos que dieron simiente para que yo me encuentre en este lugar.

Más que pensar en los orígenes de esas hermosas melodías de Leandro Díaz y Emiliano Zuleta, importante es mostrar en mi más grande composición lo que guarda mi alma, y es que me siento más distante de lo que el a mi indica, y es producto de lo que está por acontecer, mientras más belleza admiro más cerca me siento de mi inevitable final musical.

Mejor no pienso en cuando me retiro sin antes afinar mi garganta, componer la que será la mejor de mis composiciones, y para ello debo concentrarme en este lugar, en el sonar de las aguas cristalinas de esta hermosa guajira. Ciento que a este entorno no le falta nada para que me inspire cada vez más, al ver tanta majestuosidad siento que hasta un lucero debe alumbrar bastante este lugar, una vez que caiga la noche y me encuentre aquí así debe suceder.

The blue of its oceanic waters inspired me to create in the sifted letters the necessary contrast for such a heartfelt composition, and I felt like a vallenato of old in that place, I began to remember how those stories would be Francisco the man, Rafael Escalona and all those minstrels vallenatos that gave seed for me to be in this place.

More than thinking about the origins of those beautiful melodies by Leandro Díaz and Emiliano Zuleta, it is important to show in my greatest composition what my soul holds, and that is that I feel more distant than he indicates to me, and it is a product of what is about to happen, the more beauty I admire the closer I feel to my inevitable musical end.

I better not think about when I retire without first tuning my throat, composing what will be the best of my compositions, and for that I must concentrate on this place, on the sound of the crystal waters of this beautiful guajira. I know that this environment lacks nothing to inspire me more and more, to see so much majesty I feel that even a star must light up this place enough, once night falls and I am here so must happen.

image.png

Fuente de imagen // Image source. Pixabay

El lucero llegó en la noche y se convirtió en mujer, no solamente alumbró aquel lugar, sino que iluminó mi alma bajo el más espectacular de los escenarios esperados para mí en esa búsqueda tan necesaria para reunir todos los elementos necesarios que harán de mí el mejor de los vallenatos.

Aquel lucero se hizo mujer y me mostró el mejor prototipo de mujer guajira, esas que bailan, cantan, llevan por dentro la cultura y esencia guajira, y es que con todo ese escenario solo me quedo imaginarme una mujer flameando una falta coqueta, y si es que es una reina, no sé porque yo me la imaginé como una virgen, y sentí por un momentico que hasta el sol se podía morir de celos si yo lograba inspirarme en ella para la mejor de mis composiciones, llegue a la conclusión entonces que el lucero hecho mujer me había mostrado una morena con características perfectas y que la tomaría como la musa para mi composición.

The star arrived at night and became a woman, not only did it light up that place, but it also illuminated my soul under the most spectacular of the scenarios expected for me in that search so necessary to gather all the necessary elements that will make me the best of the vallenato.

That star became a woman and showed me the best prototype of a guajira woman, those who dance, sing, carry the guajira culture and essence inside them, and with all that scenery I can only imagine a woman flaming a coquettish fault, and if she is a queen, I don't know why I imagined her as a virgin, and I felt for a moment that even the sun could die of jealousy if I managed to be inspired by her for the best of my compositions, I came to the conclusion then that the star made woman had shown me a brunette with perfect characteristics and that I would take her as the muse for my composition.

image.png

Fuente de imagen // Image source. Pixabay

Creo que hasta ese momento ya había recopilado lo suficiente para mi canción desde el punto de vista de amor y fábula, y es que hasta ese preciso instante sentí que ya tenía todo en amor por la naturaleza, hasta el punto que cierta parte se convirtió en mujer para darme a demostrar las bondades de aquel lugar. Ahora bien estaba seguro que algo le faltaba a mis recopilaciones de vivencias en aquel lugar, necesitaba más cultura, más historia, más verdad sobre aquel lugar, así fuera que significará una dura y triste realidad.

Por eso tomé la decisión de caminar desde los bonitos paisajes en donde me encontraba hasta poder llegar a encontrar el poblado más cercano, en eso ví pasar un camión lleno de niños que iban al colegio, les pedí que me llevaran hasta el poblado más cercano.

I think that until that moment I had already compiled enough for my song from the point of view of love and fable, and it is that until that precise moment I felt that I already had everything in love for nature, to the point that a certain part became a woman to give me to demonstrate the kindness of that place. Now I was sure that something was missing from my compilations of experiences in that place, I needed more culture, more history, more truth about that place, so it will mean a hard and sad reality.

That's why I decided to walk from the beautiful landscapes where I was until I could find the nearest town, in that I saw a truck full of children going to school, I asked them to take me to the nearest town.

image.png

Fuente de imagen // Image source. Pixabay

Fue en ese instante que pensé que mi tema de composición debía llevar impreso también algo que hablara de pobreza, miseria y melancolía, ya que ese fue el sentimiento que me inspiró ese instante en el que pude compartir con esos niños que a duras penas podían llegar al colegio sin haber comida nada en todo el día.

Ya tenía en mente un conjunto de elementos que iban dando cuerpo y contraste a la composición de mi próxima canción, ya el escenario como compositor está probado, ya había sido aceptado en tierra como compositor, pero realmente no había sido probado como cantante, por lo que una de las cosas que iba hacer, después que llegara al primer poblado era cantar y pedir asesoría de cómo ven como cantante aquí en la guajira colombiana.

Llegue a Villanueva que es un pueblo que queda a orillas del océano pacífico, buscando un poco entre los lugareños encontré un grupo de guajiros que tocaban los instrumentos principales: caja, guacharaca y acordeón, los reclute y me los lleve a donde estaban un grupo de turistas, tocamos varios temas, entre los que figuraron algunos versos del tema que estaba componiendo producto de todo lo que estaba recogiendo por aquellos lugares de la guajira.

It was at that moment that I thought that my composition theme should also be printed with something that would speak of poverty, misery and melancholy, since that was the feeling that inspired me that moment in which I could share with those children who could barely make it to school without any food all day.

I already had in mind a set of elements that were giving body and contrast to the composition of my next song, and the stage as a composer is tested, had already been accepted on land as a composer, but really had not been tested as a singer, so one of the things I was going to do, after I arrived at the first village was to sing and ask for advice on how they see as a singer here in the Colombian guajira.

I arrived in Villanueva which is a town that is on the shores of the Pacific Ocean, looking a little among the locals I found a group of guajiros who played the main instruments: box, guacharaca and accordion, I recruited them and took them to where a group of tourists were, we played several songs, among which were some verses of the theme that I was composing product of everything I was collecting in those places of the guajira.

image.png

Fuente de imagen // Image source. Pixabay

Mi inspiración fue tanta que sentí que mi amigo inolvidable era el acordeón, por lo que cante inspirado en las notas que daba en cada compás de las melodías, ya al finalizar las notas musicales, todo el público presente y los músicos que me acompañaban me dijeron que las letras interpretadas estaban hermosamente compuestas, y que tenía futuro para el canto, pero que debía de afinar unos detalles en la voz.

My inspiration was so great that I felt that my unforgettable friend was the accordion, so I sang inspired by the notes I gave in each bar of the melodies. At the end of the musical notes, all the audience present and the musicians who accompanied me told me that the lyrics played were beautifully composed, and that I had a future in singing, but that I had to fine tune some details in my voice.

image.png

Fuente de imagen // Image source. Pixabay

Llegue a cerrar los puntos de encuentros culturales con esta presentación, quedando en mí un conjunto de reflexiones:

  • Finalmente compuse el tema que a la postre quedaría guardado a los posteridad, grabado en mi agenda musical quedó, ya que decidí no cantarla y dejar el tema para alguien cuyo recursos cánticos iluminará con su voz al público que pudiera escuchar mis composiciones.

  • Fue un hermoso viaje por la Guajira, conocí otros pueblos, otras culturas que me ayudaron a componer la mejor de mis historias hechas canción, solo guindo el acordeón como el buen futbolista guinda sus botas cuando ya ha hecho todo futbolisticamente.

I came to close the cultural meeting points with this presentation, leaving me with a set of reflections:
  • I finally composed the theme that would be saved for posterity, recorded in my musical agenda, since I decided not to sing it and to leave the theme for someone whose singing resources would illuminate the public with their voice to hear my compositions.

  • It was a beautiful trip through the Guajira, I met other people, other cultures that helped me to compose the best of my stories made song, I just put the accordion as the good footballer cherry his boots when he has already done everything football.

image.png

Fuente de imagen // Image source. Pixabay



0
0
0.000
4 comments