[ESP-ENG] Tener mucho y querer más | ¿La codicia rompe el saco? - Have a lot and want more | Does greed break the sack?

avatar

Obvio nos gusta tener mucho, porque vale, es fructífero tener suficiente dinero para gastar en todo lo necesario para nuestras vidas, ya sea ropa, autos, joyas lujosas, y exquisitas prendas, y como tenemos una montaña de riquezas ¿cómo no hacerlo? El problema es que, en nuestras ansias de adquirir más tesoros, terminamos como un Gollum del señor de los anillos: cayendo en un precipicio de fuego.

Obviously we like to have a lot, because it is worth it, it is fruitful to have enough money to spend on everything necessary for our lives, be it clothes, cars, luxurious jewelry, and exquisite clothes, and since we have a mountain of riches, how not to do it? The problem is that, in our eagerness to acquire more treasures, we end up as a Gollum from the Lord of the Rings: falling into a precipice of fire.

Ese es el alto precio de la codicia: la perdición. Entramos en un círculo vicioso para obtener más riquezas a todo costo, sin importar si les hacemos daño a otros. Nos volvemos egoístas, y menospreciamos la ética para hacernos con esa montaña de dinero con la que tanto soñamos. ¡Queremos más y más! Como aquel niño que prueba un caramelo, pero que no se quedará tranquilo hasta que le den de probar otro, y otro, y otro…

That is the high price of greed: doom. We enter a vicious cycle to obtain more wealth at all costs, regardless of whether we harm others. We become selfish, and we disregard ethics to get that mountain of money we dream of so much. We want more and more! Like that child who tastes a piece of candy, but who will not remain calm until they try another, and another, and another...

smiley1876315_640.jpg
Imagen descargada con Pixabay y editada con Photoshop Cs6 - mage downloaded from Pixabay and edited with Photoshop Cs6

¿Cuál es el límite de la codicia? Es que la codicia no tiene límite alguno, es más bien como el símbolo del infinito, ¡nunca tiene un final! A los codiciosos les encantar nadar en sus mares de riquezas, y despilfarrarlas de mil maneras distintas. Si te prestan dinero, pues te lo cobran con el doble del interés. Sin duda es una conducta enfermiza que nos ha llevado al mundo moderno de hoy, si no me creen, echen un ojo a Wall Street LOL.

What is the limit of greed? It is that greed has no limit, it is more like the symbol of infinity, it never has an end! The greedy will love to swim in its seas of wealth, and squander it in a thousand different ways. If they lend you money, they charge you with double the interest. It is certainly unhealthy behavior that has led us into today's modern world, if you don't believe me, take a look at Wall Street LOL.

¿Y por qué es que les hablo de este asunto de la codicia? Es que ayer me pasó algo que me dejó en blanco. Y es que después de salir del trabajo, me tocó tomar un taxi para regresar a casa. Debido a la cuarentena la cantidad de usuarios que usan un taxi se ha reducido, por lo que las ganancias que los taxistas antes generaban ahora se ver mermadas. Entonces yo que llego al terminal cuando veo a un amigo que, inesperadamente, estaba prestando el servicio de trasporte.

And why is it that I speak to you about this matter of greed? Is that yesterday something happened to me that left me blank. And the thing is that after leaving work, I had to take a taxi to return home. Due to the quarantine, the number of users who use a taxi has been reduced, so the profits that taxi drivers previously generated are now diminished. So I come to the terminal when I see a friend who, unexpectedly, was providing the transportation service.

Le pedí que me hiciera el traslado, pues yo prefería pagarle a él que lo conozco, que a otro con el que jamás había tenido trato alguno. Pero para mi sorpresa, él sonriendo me dice algo como esto:

I asked him to make the transfer for me, because I preferred to pay him, who I know him, than someone with whom I had never had any dealings. But to my surprise, he smiling says something like this:

-Compadre, le hiciera el servicio con gusto, pero con usted sería la sexta persona a la que le hago el trasporte. Mi compañero, en cambio, no ha podido ganar nada de dinero hoy. Yo ya gané lo que necesitaba, él por otro lado no tiene ni un centavo. Permita que él le preste el servicio, ya dicen que la codicia rompe el saco.

-Bhother, I would do the service with pleasure, but with you it would be the sixth person to whom I do the transport. My partner, on the other hand, has not been able to earn any money today. I already earned what I needed, he on the other hand doesn't have a penny. Allow him to serve you, they already say that greed breaks the bag.

Volteé y en definitiva había otro taxista, sentado con los hombros encogidos, frotando sus brazos por el frío. Cuando asentí él sonrió, y muy entusiasmado me abrió la puerta de su auto y le agradeció la cordialidad a mi amigo. Terminé yéndome con él, y hablamos de lo difícil de la situación económica de nuestro país. Al final le pagué el trasporte y el taxista me lo agradeció con creces, pues con el dinero ganado iba a comprar la cena de esa noche…

I turned around and there was definitely another taxi driver, sitting with his shoulders hunched, rubbing his arms against the cold. When I nodded he smiled, and very enthusiastically he opened his car door for me and thanked my friend for the cordiality. I ended up going with him, and we talked about the difficult economic situation in our country. In the end I paid for the transportation and the taxi driver thanked me more than enough, because with the money I earned I was going to buy dinner that night...

codicia2.png
Pixabay

No pude dormir en toda la noche. Reflexioné mucho sobre la cordialidad de mi amigo, y sobre su lema coloquial “la avaricia rompe el saco”. Es como una metáfora, si la analizamos bien. Obviamente, al llenar y llenar un saco de objetos, más pesado se pondrás, hasta el punto de explotar en nuestras narices.

I couldn't sleep all night. I reflected a lot on the friendliness of my friend, and on his colloquial motto "greed breaks the sack". It is like a metaphor, if we analyze it well. Obviously, when filling and filling a sack of objects, the heavier it will get, to the point of exploding in our noses.

Es por eso que es mejor permitir que otros, con sacos vacíos, también los llenen, y fomentar a vivir en una sociedad más equitativa. Lo pensé y lo sigo pensando, y creo que jamás se borrará de mi mente el buen gesto de mi amigo Juan, que, obviando el beneficio propio permitió que uno de sus compañeros de trabajo también generara ganancias esa noche de trabajo. Ojalá todos fuéramos como él…

That is why it is better to allow others, with empty bags, to fill them too, and to encourage living in a more equitable society. I thought about it and I still think about it, and I believe that the good gesture of my friend Juan will never be erased from my mind, who, ignoring his own benefit, allowed one of his co-workers to also generate profits that night of work. I wish we were all like him...

vulture4212214_640.jpg
Pixabay


anigif2.gif



0
0
0.000
0 comments