❇️❤️❇️❤️❇️Poema: El destello de la vida ❇️❤️❇️❤️❇️Poem: The Glimpse of Life ❇️❤️❇️ ❤️❇️[ESP][ENG]

deste1.jpg



Hola a tod@s mis Hivers/ Hello to all my Hivers



Hoy quiero comenzar mi primera contribución, con un poema maravilloso para la comunidad de Poetic Universe, exaltando a las esmeradas moderadoras @darkfemme, @maleidamarcano y @angelik-a, por tan noble iniciativas, que fortalece y sigue motivando el talento de todos los poetas.

Today I want to begin my first contribution, with a wonderful poem for the community of Poetic Universe, exalting the careful moderators @darkfemme, @maleidamarcano and @angelik-a, for such a noble initiative, which strengthens and continues to motivate the talent of all the poets.


❇️❤️❇️❤️❇️❤️❇️❤️❇️❤️❇️❤️❇️❤️❇️❤️❇️❤️❇️❤️❇️❤️❇️



Nacientes destellos de luz, divulgan el anónimo día,
sus destemplanza que hereda, te incitan a levantarte,
para solo ver el amanecer más místico del planeta,
atónita en mi camada, recibo los finos relámpagos del preludio
que ingresan indiviso en mi ser, atiborrándome de convenio,
quieta, no pierdo de vista, el prisma de color y arte,
que relumbran mi morada, inundándolo de magia,
sin revelarme, el Sol se acogió en mí,
provocándome con su calor circundantes,
efluvios que amenizan mis poros palpitantes,
y mis fanales mojados, no me dejan precisar la existencia,
mirando que se desgajaba mi lumbrera,
con herramientas escuetas pude divisar,
retornando a mi universo sorprendente,
ya nadie podrá seducirme, tengo lo más delirante
que el firmamento, pretendió concederme.

Rising flashes of light, they divulge the anonymous day,
his inherited distemper, incite you to rise up,
to just watch the most mystical sunrise on the planet,
stunned in my litter, I receive the fine lightning of the prelude
that enter undivided into my being, stuffing me with agreement,
Still, I do not lose sight of the prism of color and art,
that shine in my abode, flooding it with magic,
without revealing myself, the Sun took refuge in me,
provoking me with its surrounding heat,
effluviums that liven up my throbbing pores,
and my wet fans, do not let me specify the existence,
Watching my light break,
with simple tools I could make out,
returning to my amazing universe,
nobody can seduce me anymore, I have the most delirious
that the firmament, intended to grant me.



Apreciando mi augurio con adivinaciones tangible,
me otorgue, la caída del agua indudable;
mostrando mi corazonada ambiciosa y provocativa,
clandestina entre mis tendencia más desquiciadas,
despistaba mi espíritu libertino delirante,
inventando mis días difusos e inmortales, sin respiro.
Disipé, en ese ciclo amenazador, suprimir las vías fatigadas;
corrían los torrentes más paradójico que había alzado;
desde entonces, emprendí a esbozar las tenebrosidades;
para disgregarme de esas indiscreciones,
desabrigada en mi tálamo, en farándula de consternaciones;
atravesaba, las silenciosas pistas de las infelicidades;
reapareciendo un terreno escabroso que sobresalía en los desniveles,
su cuantiosa grieta anormal, invocaba disiparme en ella;
entre lo desconocido, sombras y sonidos;
me acobardaba lo que estaba apreciando,
transfigurándome en una ente mostrenca y extenuada,
que frenaban continuar la sinfonía de mis propulsiones.

Appreciating my omen with tangible divination,
grant me, the fall of the water undoubtedly;
showing my ambitious and provocative hunch,
I've made the underground one of my most unhinged tendencies,
It threw off my delusional libertine spirit,
inventing my diffuse and immortal days, without respite.
I dissipated, in that threatening cycle, suppressing the fatigued ways;
the most paradoxical torrents I had raised were running;
Since then, I began to outline the darkness;
to disengage myself from these indiscretions,
undressed in my thalamus, in show business of consternation;
I crossed the silent tracks of unhappiness;
reappearing a rugged terrain that stood out on the slopes,
its large abnormal crack, invoked to dissipate me in it;
among the unknown, shadows and sounds;
what I was appreciating chickened out of me,
transfiguring me into a showy and exhausted entity,
that were holding back the symphony of my propulsions.

deste2.jpg



Fuera de poder poseer brillantez en mi vista,
me apaciguaba, no me consentía percibir la travesía que vagaba;
exhausta por la postración, reinicie mi espíritu de aventura
aun por el atajo de la vida, desembuché el deseo,
las condenas que se estrechaban en mi semblante,
me revelaron las reseñas de extenuación,
enfrascada en la susceptibilidad y emociones que me ceñían,
quería transitar y intimar socorro, musitaba frases abolidas,
que solo yo misma alcanzaba oírme.
Confundí mi inocencia con la obscurantismo,
con valoraciones rasgada, figure los engaños de mis deliberaciones,
que trascendieron ser de un individuo misericordioso.

Out of being able to possess brilliance in my eyes,
I was soothed, not allowed to perceive the journey I was wandering;
exhausted by prostration, I restarted my spirit of adventure
even by the shortcut of life, I unleashed desire,
the condemnations that narrowed on my face,
revealed to me the exhaustion reviews,
I was immersed in the susceptibility and emotions that girded me,
He wanted to walk and to bring help, he mumbled abolished phrases,
that only I could hear myself.
I confused my innocence with obscurantism,
with ripped assessments, figure out the deceptions of my deliberations,
who transcended being a merciful individual.



El aspecto duro y arisco, no se disipa de mi cara,
quizá porque no se falsificar, soy campestre, tal vez soberbia,
pero puntualizo mi presunción espiritual;
sumisa por el desvanecimiento,
soñé y avivé las alucinaciones,
verme yacer me aplaco,
seguir las misiones más umbrosas y ambiguas
apaciguaban anunciarme con mis sueños,
desenlazando al amanecer, se apreciaba lo maravilloso,
los pájaros toscos perfilados para homenajear el inicio,
pronunciaron los retumbos que galanteaban la mañana,
ese asonancia excepcional, me estimuló aquella quimera que poseía,
retornando a la razón de la vida.

The hard and surly look does not fade from my face,
Maybe because I don't know how to fake, I'm a country boy, maybe I'm proud,
but I emphasize my spiritual presumption;
submissive to the fading,
I dreamt and fuelled the hallucinations,
Seeing me lying down appeased me,
follow the most shady and ambiguous missions
they were appeasing me by announcing my dreams,
Unwinding at dawn, one could appreciate how wonderful,
the roughly shaped birds to pay tribute to the beginning,
pronounced the thunderings that were gallanting the morning,
That exceptional assonance, stimulated me that chimera I possessed,
returning to the reason of life.



En la invocación, las pinceladas se despistaron,
vi la irradiación humedecer el edén,
observando y retribuyendo el más prodigioso regalo
que en ese momento, me consintió ser parte de esta majestuosidad
y ser simplemente ser un desprovisto tapujo
de la sorprendente biósfera que nos limita.
Mis caminos son navegados por la experiencia de la vida,
con repetición de momentos colmado de agitación,
mi entrañable ser, pretende inspeccionarme,
a tiempos para defender y perfeccionar la existencia,
corro a reclamar a mi viejo eufemismo,
sintiéndome reiteradamente compensada
con embestirme en la posición de dimitir de mis penurias.

In the invocation, the brushstrokes were misplaced,
I saw the radiation wetting Eden,
observing and rewarding the most prodigious gift
that at that moment, I consented to be part of this majesty
and simply be a stripped down tapujo
of the surprising biosphere that limits us.
My paths are navigated by the experience of life,
with repetition of moments full of agitation,
my beloved being, intends to inspect me,
to times to defend and perfect existence,
I run to claim my old euphemism,
feeling repeatedly compensated
with ramming me into the position of resigning from my hardships.



1596483499573.jpg

❇️❤️❇️❤️❇️❤️❇️❤️❇️❤️❇️❤️❇️❤️❇️❤️❇️❤️❇️❤️❇️❤️❇️



Hasta otro encuentro. Gracias por haber pasado por mi colmena.

Espero seguir deleitándolos con mi miel exquisita.

Until another meeting. Thank you for coming by my hive. I hope to continue to delight you with my exquisite honey



separador HIVE mini2.png

Foto tomada por mí hijo César, editada con el editor de foto Lyrebird con la ayuda de mi hijo Abrahán/Photo taken by my son Cesar, edited with the photo editor Lyrebird with the help of my son Abraham.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)



0
0
0.000
5 comments
avatar

Congratulations @neilamarcano! You have completed the following achievement on the Hive blockchain and have been rewarded with new badge(s) :

You received more than 4250 upvotes. Your next target is to reach 4500 upvotes.

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

Do not miss the last post from @hivebuzz:

Hivebuzz support the Papillon Foundation Charity project
0
0
0.000
avatar

Has sido votado por

PROYECTO ENLACE

'Conectando Ideas y Comunidades'

PROYECTO ENLACE es un proyecto de curación de habla hispana enfocado en recompensar contenido de calidad y apoyar autores en su proceso de crecimiento en HIVE.

Creemos y apostamos por el futuro de esta gran plataforma, y estamos muy emocionados de poder hacerla crecer junto a esta comunidad. Así que te invitamos a usar nuestra etiqueta ENLACE y estar atento a todas las actividades que tenemos preparadas y que estaremos publicando en breve.

Te invitamos a participar en nuestro servidor de Discord: https://discord.gg/MG8YRA

Atentamente

EQUIPO ENLACE 2020

0
0
0.000
avatar

Hola @neilamarcano, bienvenida a la comunidad, es importante que leas nuestro post de presentación, si tu lengua materna es el español, solo puedes publicar en ese idioma acá en la comunidad, no se permite el uso de traductores.

Un abrazo

0
0
0.000