Letter to Manuela / Carta a Manuela

in Cervantes4 months ago

Dear readers:

Once again I come before you to share this letter-report, which I found in the trunk of memories. Letters are a type of text that have always fascinated me, much more so those from the times when people sent them to you in the traditional way. I wrote this one for an exam of my university students, a lot of years ago.

Estimados lectores:
Nuevamente me presento ante ustedes para compartir esta carta-relato, que encontré en el baúl de los recuerdos . Las cartas son un tipo de texto que siempre me han fascinado, mucho más las de los tiempos cuando las personas se las enviaban de manera tradicional. Esta la escribí para un examen de mis alumnos universitarios, hace un montón de años.

Gracias por leerme.


CartaManu.jpg
Fuente

Letter to Manuela / Carta a Manuela

Cumaná, August 3, 1990

Dear Manuela:

As always, first of all, you and your brother receive my tight hugs and all the warmth of the Cumanian sun.

How good that, even though your mother is no longer with us, you and I continue to share lines so often, just as she and I did in times gone by! I was very happy to learn that soon you will be back in this city that misses you so much, among people who love you very much. From now on I welcome you, my beloved girl. I will take you to a special place, that you do not know yet, where I spend very pleasant moments near the beach, there we will enjoy some lovely days.

Cumaná, 3 de agosto de 1990

Querida Manuela:

Como siempre, antes que nada, reciban tú y tu hermano mis apretados abrazos y toda la calidez del sol cumanés.

¡Qué bueno que, a pesar de que tu madre ya no está entre nosotros, tú y yo seguimos compartiendo líneas tan seguido, así como lo hacíamos ella y yo en tiempos idos! Me alegré mucho al enterarme de que pronto estarás nuevamente en esta ciudad que te extraña tanto, entre personas que te quieren mucho. Desde ya te doy la bienvenida, mi niña amada. Te llevaré a un lugar especial, que no conoces todavía, donde paso momentos muy gratos cerca de la playa, allí disfrutaremos de unos días encantadores.

In your last letter you ask me about how the situation with your uncle Walter and Lucrecia has continued. I answer that quite well. I prefer to have good relationships with them because, firstly, he is the father of my two children and they adore him and, secondly, because he is someone I loved very much. They come to see me frequently and I now welcome them very gladly. For example, I tell you that this morning they both came and brought me some worms. Don't be scared, I asked for the worms: they are for the compost bin that I am making in the yard for my vegetable planting.

En tu última carta me preguntas sobre cómo ha seguido la situación con tu tío Walter y Lucrecia. Te respondo que bastante bien. Yo prefiero tener buenas relaciones con ellos porque, en primer lugar, es el padre de mis dos hijos y ellos lo adoran y, en segundo, porque él es alguien a quien yo quise mucho. Vienen a verme frecuentemente y yo, ahora, los recibo de muy buena gana. Por ejemplo, te cuento que esta mañana vinieron los dos y me trajeron unos gusanos. No te asustes, los gusanos se los pedí yo: son para el compostero que estoy haciendo en el patio para mi siembra de verduras.

You know that at the beginning, as expected, we neither sympathized nor tolerated each other. She prevented Walter and I from meeting in any way. I think he thought that “something” could continue to exist between us. But, not even to gain momentum, Manuela: he is only the father of my children. As I told you, I suspected there was something wrong. Later I learned that he had made up thousands of excuses for us not to coincide in some meetings. It all started with a misunderstanding. She saw us having lunch in a restaurant, one day when we met to talk about Mariana's marriage: it was something that we, her parents, had to talk about and we decided to meet there to make the corresponding plans.

Ya sabes que al principio, como era de esperarse, ni nos simpatizábamos ni nos tolerábamos. Ella evitaba de cualquier manera que Walter y yo nos encontráramos. Creo que pensaba que entre nosotros podía seguir existiendo “algo”. Pero, para atrás ni para agarrar impulso, Manuela: él solo es el padre de mis hijos. Tal como te conté, sospeché que había algo raro. Después supe que había inventado miles de excusas para que no coincidiéramos en algunas reuniones. Todo comenzó por un malentendido. Ella nos vio almorzando en un restaurant, un buen día que nos citamos para conversar acerca del matrimonio de Mariana: era algo que nosotros, sus padres, debíamos conversar y decidimos encontrarnos allí para hacer los planes correspondientes.


CartaManu2.jpg
Fuente

Since Lucrecia had been behaving very strangely with both of them, as she had already told you, I decided to chat with her and clarify that uncomfortable situation. I remember very well that talking to her was difficult because I didn't want to understand that there is no longer anything between him and me. Obstinate, I said more or less these words: “Look, Lucrecia, when two people like each other and meet, testosterone, the hormone of sexual desire, is activated and like an erupting volcano it floods our entire being… But, you know what? , none of that happens to me with him. I only see him as a friend, as someone I love very much and nothing more."

Dado que Lucrecia se había estado comportando de manera muy extraña con ambos, como ya te había contado, decidí charlar con ella y aclarar esa incómoda situación. Recuerdo muy bien que conversar con ella fue difícil porque no quería entender que ya no existe nada entre él y yo. Obstinada, le dije más o menos estas palabras: “Mira, Lucrecia, cuando dos personas se gustan y se encuentran se activa la testosterona, la hormona del deseo sexual, y como volcán en erupción inunda todo nuestro ser… Pero, ¿sabes qué?, nada de eso me ocurre a mí con él. Yo solo lo veo como un amigo, como alguien a quien quiero mucho y nada más.”

CartaManu3.jpg
Fuente

She replied that she felt bad about the situation we were in and that she knew it was nothing but a problem of insecurity on her part… I will never forget her words: “I am like this because I have never had someone like Walter by my side before. Behind my apparent solid surface, I hid all the pain that inaccurate loves that only wanted to take advantage of me caused me. But, although everything has been different with him, insecurity still haunts me."

Ella me respondió que se sentía mal por la situación en la que estábamos y que sabía que no era sino un problema de inseguridad de su parte… Nunca olvidaré sus palabras: “Soy así porque nunca antes había tenido a mi lado a alguien como Walter. Detrás de mi aparente superficie sólida, escondí todo el dolor que me produjeron los amores inexactos que solo querían aprovecharse de mí. Pero, aunque con él todo ha sido distinto, todavía me persigue la inseguridad.”

His words worried me a lot, but I also felt relief. Then, magically, she changed ... Today, thank God, she understood that we separated but we remain in contact and that if we find ourselves alone, it is to deal with and resolve situations related to our two children, which concern only the two of us and, well, because we're still friends, despite splitting up.

Sus palabras a mí me preocuparon mucho, pero también sentí alivio. Luego, mágicamente, ella cambió… Hoy día, a Dios gracias, ha entendido que nosotros nos separamos pero seguimos en contacto y que si nos encontramos a solas es para tratar y resolver situaciones relacionadas con nuestros dos hijos, que nos competen solo a los dos y, bueno, porque seguimos siendo amigos, a pesar de habernos separado.

Well, my darling, this story is much longer. We still have one more letter left before you are here, but I will tell you details when you come. Give your brother a big hug and tell him that he is still one of my favorite angels, even if he does not write to me, knowing that I am fascinated when they write me letters.

A huge, warm kiss, against the cold of the land where you live ...

Your aunt maruja

Bueno, cariño mío, este cuento es mucho más largo. Todavía nos queda una carta más antes de que estés aquí, pero te contaré detalles cuando vengas. Dale un gran abrazo a tu hermano y dile que sigue siendo uno de mis ángeles favoritos, aunque no me escriba, a sabiendas de que me fascinan que me escriban cartas.

Un beso enorme, cálido, contra el frío de la tierra donde vives…

Tu tía Maruja

separador lirio noch.jpg

Translation: Google Translate / Traducción con Google Traductor

separador hive.jpg

Sort:  

Literatos-estatico.jpg

Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.

¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!

Muchísimas gracias, amigos de @literatos, por su gentil contribución a mi post.

Esta tía Maruja me cae muy bien... Bello personaje ¿ah?
Muy adecuado el recurso de las cartas para narrar, qué lastima que quedan como un vestigio del pasado.

Así mismo es, por eso creo que las traigo a tope, para que no se nos olvide su existencia. Gracias por leerme, @gracielaacevedo.


Colmena-Curie.jpg

¡Felicidades! Esta publicación obtuvo upvote y fue compartido por @la-colmena, un proyecto de Curación Manual para la comunidad hispana de Hive que cuenta con el respaldo de @curie.

Si te gusta el trabajo que hacemos, te invitamos a darle tu voto a este comentario y a votar como testigo por Curie.

Si quieres saber más sobre nuestro proyecto, acompáñanos en Discord: La Colmena.


Un estupendo ejemplo de texto epistolar, escrito con el dominio verbal, la cortesía y la emotividad que el destinatario y el caso requiere, pero, además, envolviéndonos en una historia de pareja muy bien presentado en ella. Saludos, @alidamaria.

***

Tu post ha sido votado por @CELFmagazine, una iniciativa autónoma en favor del contenido de calidad sobre arte y cultura. Apóyanos con tu voto aquí para mantener y mejorar nuestra labor. Nuestra comunidad es #hive-111516

Your post has been upvoted by @Celfmagazine, an autonomous initiative in favour of quality content on art and culture. Support us with your vote here to maintain and improve our work. Our community is #hive-111516

CELFmagazine

Después de esta fascinante carta, quedé con ganas de ir a visitar a la tía Maruja, tomarme un chocolate caliente con ella, mientras escucho el resto de la historia ❤️ ¡Un gran abrazo querida @alidamaria! ¡Saludos!🌹