RE: Creciendo bajo el caparazón de la tortuga.

avatar

You are viewing a single comment's thread:

Thanks for the mention @adiwathrive
There are many synonyms for the word fear in Russian. I am afraid that the auto-translator will translate them in one or two words (страх, боязнь, тревожность, ужас and others that are less literary). But they rather characterize the level of fear than its nature. The nature of fear becomes clear from the context of the sentence

Hay muchos sinónimos de la palabra miedo en ruso. Me temo que el traductor automático las traduzca en una o dos palabras (страх, боязнь, тревожность, ужас y otras menos literarias). Pero más bien caracterizan el nivel de miedo que su naturaleza. La naturaleza del miedo queda clara en el contexto de la oración.

В русском языке много синонимов слова страх. Боюсь, что автопереводчик переведёт их одним или двумя словами (страх, боязнь, тревожность, ужас и другие, которые менее литературны). Но они скорее характеризуют уровень страха, чем его природу. Природа страха становится понятной из контекста предложения



0
0
0.000
0 comments