Hispaliterario 33: 33 veces soñó Calpurnia con la muerte [ESP / ENG]

avatar

Nota de la autora: ¡Hola y bonito día tengan todos, estimados miembros de la comunidad! El día de hoy me gustaría compartir con ustedes mi participación en la nueva edición de @hispaliterario . Agradezco mucho a @mc5punk por extenderme la invitación, misma que a su vez me gustaría extender a los compañeros @zulfrontado , @petrica33 y @bonzopoe . Para leer las bases de la convocatoria, pueden hacer click aquí.

El relato de esta ocasión está inspirado en la muerte del político y general romano Julio César, ocurrida en las Idus de Marzo, con el detalle de que está ambientado en la actualidad. Espero que sea de su agrado.

¡Saludos y excelente inicio de semana!

Author's note: Hello and good day to everyone, dear members of the community! Today I would like to share with you my entry to @hispaliterario's new edition. I thank so much to @mc5punk for the invitation, the same I would like to extend to the partners @zulfrontado, @petrica33 and @bonzopoe. To read the rules of the announcement, you can click here.

This time's story is inspired in the death of the Roman general and politician Julius Caesar, which happened in the Idus of March, with the detail that it's set in modern times. I hope you like it.

Greetings and have an excellent beginning of the week!

calpurnia.png
Imagen editada con Canva. Fuente de la imagen: Pexels

Español

Calpurnia estaba angustiada. Durante 33 noches soñó que su esposo, el empresario Giulio Cesare Galio, era asesinado en la entrada del restaurante Il Senatore, uno de los más concurridos por la clase alta de Roma.

Las dos primeras veces pensó que el sueño era la manifestación de su temor por la vida de su esposo, quien tenía tanto amigos como enemigos dentro de la mafia. La tercera vez que tuvo ese sueño, creyó que quizás estaba preocupándose demasiado. La cuarta vez... La cuarta vez ya no podía ignorarlo.

Bien decían que los sueños muchas veces actuaban como mensajes de algún suceso por venir. En ese caso, un acontecimiento trágico cuyas consecuencias podrían ser devastadoras para los Galio, prominente familia dedicada por completo a los negocios y a la política. Como prueba de ello fue la advertencia de Cordelia, amiga suya y practicante de oniromancia, apenas le contó el sueño. Su amiga fue franca: Ella quedará viuda en cualquier momento y de forma trágica.

Aterrorizada, abordó el tema de forma oportuna con su marido durante la cena. Con arrogante gesto, Giulio desestimó las preocupaciones de su esposa, aseverándole que nadie de la mafia se atrevería a matarlo, no sabiendo que su muerte podría traer consecuencias desagradables para la organización criminal. Calpurnia insistió varias veces más, todas sin resultado satisfactorio.

"Mi señora", escuchó que la llamara Guido, uno de los hombres de su marido.

"¿Sí?", murmuró, volviéndose hacia el guardaespaldas.

Guido titubeó un momento, como si temiera que su patrona reaccionase muy mal. Calpurnia, notando su pesadumbre, dedujo que algo ha pasado. "Guido, ¿pasó algo?, ¿por qué traes esa cara?", preguntó con angustia, temerosa de escuchar lo que ya sospechaba.

Guido, nervioso, le respondió: "Don Giulio... Don Giulio fue asesinado esta mañana en el Il Senatore".

Calpurnia sintió que sus pies temblaban. Dejándose caer en el sillón más cercano, escuchó la explicación de un Guido profundamente apenado.

La mujer recordó esa mañana que Julio tenía un desayuno con su mejor amigo, Marco Junio Bruto, en aquel restaurante; recordó que le había advertido a su marido que tuviera cuidado, pues no confiaba en Bruto. Como siempre, Giulio desestimó su advertencia, pidiéndole una vez más que no se preocupara tanto por él.

Si Giulio le hubiese hecho caso, quizás estaría vivo... Y no muerto a manos del hombre en quien le confiaba su vida.

"33 veces...", murmuró. "33 veces temí por este momento... Y 33 balas le atravesaron".

image.png

English

Calpurnia was worried. During 33 nights she dreamed that her husband, the businessman Julius Caesar Galio, was murdered at the entrance of the Il Senatore restaurant, one of the most popular among Rome's upper class.

The first two times she thaught that the dream it's the manifestation of her fear for her husband's life, who had both friends and enemies in the Mafia. The third time she had that dream, she believed that maybe she was worrying too much. The fourth time... She couldn't ignore it at the fourth time.

It was well said that dreams often acted as messages of an event to come. In this case, a tragic event whose consequences could be devastating for the Galio family, a prominent family dedicated entirely to business and politics. As proof of this was the warning from Cordelia, a friend of hers and a practitioner of oniromancy, as soon as she told her about the dream. Her friend was frank: She would be widowed at any moment and in a tragic way.

TTerrified, she broached the subject in a timely manner with her husband during dinner. With an arrogant gesture, Julio dismissed his wife's concerns, assuring her that no one in the mafia would dare kill him, not knowing that his death could bring unpleasant consequences for the criminal organization. Calpurnia insisted several more times, all without satisfactory result.

"My lady", she heard Guido, one of her husband's men, called her.

"Yes?", she murmured, turning to the bodyguard.

Guido hesitated for a moment, as if he feared his patroness would react very badly. Calpurnia, noticing his gloom, deduced that something had happened. "Guido, did something happen?, why are you wearing that face?" she asked anxiously, afraid to hear what she already suspected.

Nervous, Guido answered: "Don Giulio... Don Giulio was murdered this morning in Il Senatore".

Calpurnia felt her feet trembling. Dropping into the nearest armchair, she listened to the explanation of a deeply distressed Guido.

The woman remembered that morning that Giulio was having breakfast with his best friend, Marco Junio Bruto, in that restaurant; she remembered that she had warned her husband to be careful, as she didn't trust Bruto. As usual, Giulio dismissed her warning, asking her once again not to worry so much about him.

If Giulio had listened to her, perhaps he would be alive... And not dead at the hands of the man he trusted with his life.

"33 times...", she murmured. "33 times I was afraid of this moment... And 33 bullets went through him".

Texto traducido al inglés con la asistencia de / Text translated to English with the aid of Deepl Translate



0
0
0.000
6 comments
avatar

Hola amiga @vickaboleyn, gracias por la invitación,excelente relato,así pasa los sueños alguna veces son mensajes enviados y no le hacemos caso.

Si el esposo de Carpunia, le hubiese echo caso,no lo hubiesen matado.

Saludos.

0
0
0.000
avatar

¡Hola, @petrica33 ! Disculpa que te conteste hasta ahora. Eso también dice mi abuela: los sueños son un aviso de un futuro próximo, a veces próspero y otras veces aciago; muchas veces es mejor entenderlo y otras veces ignorarlos. La pobre Calpurnia, en ese caso, optó por intentar advertirle a su marido, pero él optó por ignorarla, confiado en su poder.

¡Saludos, mi estimada, y que tengas un bonito día!

0
0
0.000