El día que conocí el miedo [ ESP– ENG ]

avatar

Hola mi querida comunidad, hoy quiero hacer una catarsis que titulé el día que conocí el miedo, y muchos pueden pensar que estamos en contacto con el miedo constantemente, incluso desde que nacemos, pero si bien esto es cierto, también lo es el hecho de que este tipo de miedos son controlables y no afectan nuestra personalidad, pero hay otro tipo de miedos que marcan un antes y un después en nuestras vidas, y solo los que hemos estado en contacto con esos miedos, sabemos que ya nada será igual después de haberlos conocido.

Hello my dear community, today I want to make a catharsis that I titled the day I met fear, and many may think that we are in contact with fear constantly, even since we are born, but while this is true, so is the fact that these types of fears are controllable and do not affect our personality, but there are other types of fears that mark a before and after in our lives, and only those who have been in contact with those fears, we know that nothing will be the same after having met them.

image.png
Pexels de Darina Belonogova

Desde pequeña fui una joven muy valiente, incluso temeraria, recuerdo que en una ocasión me tiré con una bicicleta sin frenos por una pendiente, también recuerdo haber matado muchas serpientes venenosas, incluso haber intentado agarrarlas y tocarlas, ese era mi estilo de vida no le tenía miedo a nada, una vez recuerdo que me caí de un caballo que se me había desbocado y este no era un caballo cualquiera, era un cuarto de milla y recuerdo que tuve una caída tan fuerte que me dejó inconsciente durante mucho tiempo y con muchos puntos de sutura en la boca.

Después de un suceso así sería lógico pensar que me iba a volver miedosa, pero no fue así, porque cuando me terminaron de quitar los puntos y me recuperé, decidí volver a participar en carreras de caballos, esta vez recuerdo que tuve una caída tan fuerte que iba colgado del caballo mientras este corría rápidamente.

Así pasaron los años y nada pudo detenerme, también recuerdo que cuando nació mi hijo, no tuve miedo en ningún momento y aunque tuve que ir a varios hospitales porque me rechazaban la entrada y además dilate casi por completo en ningún momento temí por mi vida, se puede decir que era una chica normal.

Since I was a little girl I was a very brave young woman, even reckless, I remember that on one occasion I threw myself with a bicycle without brakes down a slope, I also remember killing many poisonous snakes, even trying to grab them and touch them, that was my lifestyle I was not afraid of anything, once I remember that I fell from a horse that had run away from me and this was not just any horse, it was a quarter horse and I remember that I had such a hard fall that left me unconscious for a long time and with many stitches in my mouth.

After such an event it would be logical to think that I was going to become fearful, but it was not so, because when I finished removing the stitches and I recovered, I decided to return to participate in horse racing, this time I remember that I had such a strong fall that I was hanging from the horse while it was running fast.

So the years passed and nothing could stop me, I also remember that when my son was born, I was not afraid at any time and although I had to go to several hospitals because they refused me the entrance and I was almost completely dilated at no time I feared for my life, you can say that I was a normal girl.

image.png

Pexels de Liza Bakay

Pero un día de la forma más tonta posible todo cambió, recuerdo que un lunes empecé con un fuerte dolor en el pecho, incluso cuando tomaba aire me dolía, así que pasaron tres días más y no le di importancia a eso, de repente un día del mes de junio a las doce del medio día, mientras iba en un autobús verde sentada en la cuarta fila de asientos, me empezó a faltar el aire,y me dolía mucho el pecho, recuerdo que iba a recoger a mi hijo al colegio y si soy sincera de solo recordar esa escena me cuesta respirar.

Estando en el bus a mitad de camino, sentí que ya no respiraba, rápidamente le dije a la señora que estaba a mi lado en el bus,que me ayudara, que me sentía muy mal y me estaba ahogando, para mi sorpresa ella no hizo nada, yo casi que gritaba pidiendo ayuda, pero ella simplemente me ignoró y se hacía a la loca, hasta me dio la impresión de querer cambiarse de puesto. En esa situación traté de tomar aire, pero no pude, sentí que me moría, sentí que me desmayaba,y como pude llegué a la parada del bus y le dije al fiscal que se encontraba allí que me sentía mal, así que me prestaron una silla para que me sentara, pero yo me seguía sintiendo mal.

Mi hijo llegó a la parada y me vio casi tirada en la silla, no sabía lo que pasaba, ni entendía nada, así que le dije que fuéramos al ambulatorio y cuando llegamos no había ningún médico para atenderme, rápidamente nos fuimos y volví a subirme al mismo bus verde, esta vez de regreso a mi trabajo, la intención era llegar a donde yo trabajaba, pero no pude, a medida que pasaban los minutos sentía que no respiraba casi nada, así que me quedé en el ambulatorio del otro sector y mandé a mi hijo a buscar a mi esposo.

But one day in the silliest way possible everything changed, I remember that one Monday I started with a strong pain in my chest, even when I took a breath it hurt, so three more days passed and I did not give importance to that, suddenly one day in June at noon, while I was on a green bus sitting in the fourth row of seats, I began to be short of breath, and my chest hurt a lot, I remember I was going to pick up my son to school and if I'm honest just remembering that scene I find it hard to breathe.

I was on the bus halfway, I felt that I was not breathing, I quickly told the lady who was next to me on the bus to help me, I felt very bad and I was choking, to my surprise she did nothing, I almost shouted for help, but she just ignored me and played crazy, even gave me the impression of wanting to change places. In that situation I tried to take a breath, but I could not, I felt like I was dying, I felt like I was fainting, and as I could I got to the bus stop and told the prosecutor who was there that I felt bad, so they lent me a chair so I could sit down, but I still felt bad.

My son arrived at the bus stop and saw me almost lying on the chair, he did not know what was happening, nor did he understand anything, so I told him to go to the ambulatory and when we arrived there was no doctor to attend me, we quickly left and I got back on the same green bus, this time back to my work, the intention was to get to where I worked, but I could not, as the minutes passed I felt that I was not breathing almost nothing, so I stayed at the ambulatory in the other sector and sent my son to look for my husband.

image.png

Pexels de Anna Shvets

Al llegar al ambulatorio me acosté en el banco de espera mientras me atendían, porque sentía que no podía estar parada, el médico me atendió, trató de acostarme en la camilla, pero yo no podía porque me costaba respirar, así que decidió inyectarme una dexametasona, él esperaba que me aliviara, pero yo seguía sin poder respirar.

Mi esposo llegó rápidamente al ambulatorio, él tampoco entendía lo que estaba pasando, curiosamente me dan el alta y me dicen que me vaya a casa o al hospital si empeoraba, que ellos no podían hacer más nada por mí, efectivamente nos fuimos a casa, pero cuando llegue, me volví a sentir mal y comencé de nuevo a ahogarme, mi esposo buscó un taxi y me llevó al hospital, allá me hicieron un electrocardiograma en el que salí taquicardia, además yo tenía un dolor tan fuerte en el pecho y en el cuello, que me impedía respirar, recuerdo que tenía que apretarme el cuello para poder hablar.

En este hospital me colocaron un suero y nos dieron de alta en la madrugada, me dieron cosas para el dolor y nada más, a las tres de la mañana tuvimos que buscar un taxi que nos sacó los ojos con el precio, llegamos a casa otra vez sin respuestas, sin saber nada, a eso de las ocho de la mañana me volví a poner grave y tuve que buscar un taxi nuevamente, pero esta vez llegamos al seguro, donde había demasiada gente esperando y sentí de nuevo qué moria y que me ahogaba.

Cuando me tocó el turno me arrastré como pude hasta el consultorio y le dije a la doctora que no podía respirar, ella me dijo después de examinarme que lo que yo le decía era mentira, que si realmente no pudiera respirar, tampoco podría hablar, me pregunto que si era nerviosa y me recomendó visitar a un especialista porque mi dolor podía provenir de la cervical.

When I arrived at the ambulatory I lay down on the waiting bench while they attended me, because I felt that I could not stand, the doctor attended me, he tried to lay me down on the stretcher, but I could not because it was hard to breathe, so he decided to inject me with dexamethasone, he hoped that it would relieve me, but I still could not breathe.

My husband arrived quickly at the ambulatory, he did not understand what was happening either, curiously they discharged me and told me to go home or to the hospital if I got worse, that they could not do anything more for me, indeed we went home, but when I got there I felt bad again and they started to eat me again, My husband looked for a cab and took me to the hospital, there they did an electrocardiogram in which I had tachycardia, besides I had such a strong pain in my chest and neck, that it prevented me from breathing, I remember that I had to squeeze my neck to be able to speak.

In this hospital they gave me a serum and we were discharged in the early morning, they gave me things for the pain and nothing else, at three in the morning we had to look for a cab that took our eyes out with the price, we arrived home again without answers, without knowing anything, at about eight in the morning I became serious again and I had to look for a cab again, but this time we arrived at the insurance, where there were too many people waiting and I felt again that I was dying and that I was drowning.

When it was my turn I dragged myself as best I could to the doctor's office and told the doctor that I could not breathe, she told me after examining me that what I told her was a lie, that if I really could not breathe, I could not speak either, she asked me if I was nervous and recommended me to visit a specialist because my pain could come from the cervical.


image.png

Pixabay de Inactive account – ID 733215

Esas palabras me alteraron aún más, y la doctora me coloco un tratamiento por salir del paso , me pusieron otra vez un suero con algo para el dolor, de nuevo me dieron el alta, otra vez sin respuesta y sin alivio aparente. Cuando íbamos caminando hacia mi casa, sentí tanto miedo que definitivamente dejé de respirar y me caí.

Fue tanto el nivel de ansiedad e hiperventilación, que mi cerebro se quedó sin oxígeno, las personas de la calle ayudaron a mi esposo mientras me despertaba, confundidos, nos fuimos nuevamente a casa, se suponía que si iba saliendo de un hospital tendría que haber salido mejor, no peor... así que la angustia se apoderó de nosotros.

En casa no podía caminar, comer, dormir y hasta me costaba tomar jugos y agua, el miedo estaba constantemente en mí y temía por mi vida, no sabía qué pasaba, nadie me ayudaba a entender cuál era el origen de mi problema.

Después de ese momento comenzó una larga trayectoria de médicos, que nunca dieron señales ni respuesta , el único que medio se acercó al diagnóstico fue el neurólogo , quien me pregunto por qué estaba tan asustada, de esta forma el miedo cambio mi vida, ya no soy la misma y en otro post les contaré qué paso después de estar nuevamente en casa.

Those words made me even more upset, and the doctor gave me a treatment to get out of the way, they gave me a serum again with something for the pain, and again I was discharged, again with no response and no apparent relief. When we were walking home, I felt so scared that I definitely stopped breathing and fell down.

It was such a level of anxiety and hyperventilation, that my brain ran out of oxygen, people on the street helped my husband as he woke me up, confused, we went home again, it was assumed that if I was coming out of a hospital I should have come out better, not worse... so the anguish took over.

At home I could not walk, eat, sleep and even had trouble drinking juices and water, fear was constantly in me and I feared for my life, I did not know what was happening, no one helped me to understand what was the origin of my problem.

After that moment began a long trajectory of doctors, who never gave me any sign or answer, the only one who came close to the diagnosis was the neurologist, who asked me why I was so scared, in this way fear changed my life, I am no longer the same and in another post I will tell you what happened after being home again.

image.png

Pexels de Pixabay



gdfgdfgdfg.pngdfgdfgdfg.pngdfgdfgdg.pngggdg.png

image.png

Editado en PowerPoint utilizando ToonArt



0
0
0.000
2 comments