[ESP/ENGL] Cinco sabios refranes venezolanos (Trigésima Primera Parte) // Five wise Venezuelan sayings (Thirty-first part)

avatar

ESPAÑOL


Mediados de Octubre 2021, mes de calabazas y de preparación para Navidad, con la esperanza omnipresente de que cese la pandemia mundial y volvamos a la antigua normalidad, aunque esto cada día creo está más lejano; pero como la vida es un continuo y tenemos que seguir adelante, haciendo las cosas que usualmente hacemos y que nos gusta hacer, yo hoy les presento el número 31 de mi seriado “Cinco Sabios Refranes Venezolanos”, que como siempre trae 5 refranes, cada uno interpretado o explicado por mí.

Aunque para otras culturas resulte extraño, en Venezuela solemos utilizar los refranes al hablar, y no es exclusivo de una u otra clase social, sino que en todos los estratos sociales en algún momento saldrá a relucir uno de éstos; por eso me parece tan importante conservarlos y difundirlos, pues nos identifica como pueblo. Los dichos que incluyo en mi seriado tienen dos fuentes: La primera y más común, es lo que oigo día a día a mi alrededor, y la segunda, es el libro “Refranes que se oyen y dicen en Venezuela”, cuyo autor es Santos Erminy Arismendi, publicado por la Cadena Capriles en el año 2006, el cual venía encartado gratis en el periódico “Últimas Noticias”. Como ya mencioné previamente, aunque yo no invente los refranes, porque son parte del acervo cultural venezolano, sí los interpreto en su totalidad. Como de costumbre, en la parte final de este post incluyo los enlaces de los 30 primeros números, en caso de que deseen leer y aprender de la cultura venezolana.

image.png

libro erminy.jpg

1) “Para lo que hay que ver, con un solo ojo basta.”

Dicho que se emplea para expresar cierto desdén y desprecio, es algo equivalente a decir que no vale la pena dedicar atención a algo o a alguien, ya que no la merecen. También podría transmitir un sentimiento de pérdida, de pesimismo y de indiferencia. Definitivamente, es un refrán despectivo.


2) “Piedra movediza, no cría moho.”

Cuando las piedras están fijas en un sitio sin moverse, es más probable que les nazca moho u hongos; pero cuando la piedra rueda, se mueve, esto no ocurre. Con este dicho se intenta decir, que aquellas personas que son ágiles, activas y se mueven en pro de sus metas, jamás se quedarán abrumadas por la miseria (moho), mientras que los holgazanes sí.


3) “Por más que cambie el Gobierno, la capital es Caracas.”

Caracas es la capital de Venezuela, y ha sido así por más de un siglo, aún con los diversos cambios de Gobierno que han ocurrido a lo largo de este tiempo, ha sido inmutable su condición de capital de la nación. Con este refrán se intenta expresar, que hay situaciones que no se pueden cambiar, que es inútil intentar modificarlas, pues se mantendrán igual.


4) “Pueblo chico, infierno grande.”

Un dicho que es muy cierto, porque generalmente en las poblaciones pequeñas, existen quizás menos ocupaciones y más tiempo libre para inmiscuirse en la vida de los demás, generando habladurías o chismes; en contraposición a la ciudad, en donde la propia dinámica urbana resta tiempo a sus habitantes para malgastarlo averiguando los asuntos ajenos o comentándolos.


5) “Palabra de rey, no vuelve atrás.”

Anteriormente, en tiempos pasados, el dar la palabra u ofrecer algo, era tan efectivo como si se firmase un documento escrito; por eso palabra dada, palabra cumplida, y es precisamente esto lo que trata de transmitir este refrán, que las promesas se deben cumplir, que no se puede echar atrás lo ya dicho. Quizás, en los tiempos actuales, esto no es tan frecuente.

sep refrán.png

ENGLISH


Mid-October 2021, month of pumpkins and preparation for Christmas, with the omnipresent hope that the world pandemic will cease and we will return to the old normality, although I think this is more distant every day; but as life is a continuum and we have to go ahead, doing the things we usually do and that we like to do, today I present you the number 31 of my series "Five Wise Venezuelan Sayings", which as always brings 5 sayings, each one interpreted or explained by me.

Although it may seem strange to other cultures, in Venezuela we usually use sayings when we speak, and it is not exclusive to one social class or another, but in all social strata at some point one of these will come up; that is why I think it is so important to preserve and disseminate them, because it identifies us as a people. The sayings that I include in my series have two sources: The first and most common, is what I hear day by day around me, and the second, is the book "Refranes que se oyen y dicen en Venezuela", whose author is Santos Erminy Arismendi, published by Cadena Capriles in 2006, which was included for free in the newspaper "Últimas Noticias". As I mentioned previously, although I did not invent the sayings, because they are part of the Venezuelan cultural heritage, I do interpret them in their entirety. As usual, in the final part of this post I include the links to the first 30 issues, in case you wish to read and learn about Venezuelan culture.

image.png

libro erminy.jpg

1) “For what there is to see, one eye is enough."

A saying that is used to express a certain disdain and contempt, it is somewhat equivalent to saying that it is not worth devoting attention to something or someone, as they do not deserve it. It could also convey a feeling of loss, pessimism and indifference. It is definitely a derogatory saying.


2) “Moving stone, it does not breed mold."

When stones are fixed in one place without moving, they are more likely to grow mold or fungus; but when the stone rolls, moves, this does not happen. This saying is intended to mean that those people who are agile, active and moving towards their goals will never be overwhelmed by misery (mold), while the lazy ones will.


3) “No matter how much the government changes, the capital is Caracas.".

Caracas is the capital of Venezuela, and has been so for over a century, even with the various changes of government that have occurred throughout this time, has been unchanged its status as capital of the nation. With this saying we try to express that there are situations that cannot be changed, that it is useless to try to modify them, because they will remain the same.


4) “Small town, big hell."

A saying that is very true, because generally in small towns, there are perhaps fewer occupations and more free time to meddle in the lives of others, generating gossip or gossip; as opposed to the city, where the urban dynamics itself subtracts time to its inhabitants to waste it finding out the affairs of others or commenting on them.


5) “Word of a king, he does not turn back."

Formerly, in times past, giving one's word or offering something, was as effective as signing a written document; hence word given, word kept, and this is precisely what this proverb is trying to convey, that promises must be kept, that one cannot go back on what has already been said. Perhaps, in today's times, this is not so frequent.

separador verde (2).png

Queridos lectores, seguidamente coloco los links de las 30 primeras publicaciones, por si las quieren leer: /
Dear readers, below I place the links of the first 30 posts, in case you want to read them:


Fuentes Bibliográficas / Bibliographical sources:

  • Víctor Vera Morales. (Agosto 2004). Refranes y Comidas de Venezuela. Editado por el Instituto Municipal de Publicaciones de la Alcaldía de Caracas.

  • Santos Erminy Arismendi. (2006). Refranes que se oyen y dicen en Venezuela. Cadena Capriles, Caracas. Venezuela.

Fuentes de las imágenes / Image sources:

  • Fotos de mi autoría, tomada con un teléfono REDMI 8A, intervenida con WordArt / Photos of my authorship, taken with a REDMI 8A telephone, intervened with WordArt.

  • Los diseños incluidos en esta publicación, han sido elaborados por mi persona con la aplicación CANVA / The designs included in this publication has been made by me with the CANVA application.

En caso de que se requiera emplear el contenido o imágenes de este post y de mis otras publicaciones, agradecería se hiciera referencia a mi autoría (Fabiola Martínez) y se citara el link correspondiente. Gracias.

In the event that it is required to use the content or images of this post and my other publications, I would be grateful if my authorship (Fabiola Martínez) was made and the corresponding link was cited. Thank you.

sirenahippie2.png

CKq55bDMMa5C9zjdaYBZxnPMSS25AZZuNXNLEYfzw2o7RznvGD2vzBRbDH4vP4bFjA2DoCbXAwo9bZBWrEKeCNaumQtyN4TPp8KNR7DwgJAmPxhmWiEeMsAaUB1qorVXzqBzT95BCg7ey5BxeLdfXVFFx9gv14JaHwZrnHGXMU9JYxCPVUow8TnBRwFuii6EuvsU9aafvRqVqjJ9o343ccawwh.png



0
0
0.000
7 comments
avatar

All of your five sayings are common in every language. I can speak three languages and these are present in all three without any change.

For instance, 2) “Moving stone, it does not breed mold." is "A rolling stone gathers no moss"
More or less every line is present in every language, so I can relate with your community. Best wishes.

0
0
0.000
avatar

How interesting what you say! I would like to know in which countries these sayings are used, because sometimes it amuses me that Venezuelan sayings have their equivalents in other cultures, as for example in the United States, sometimes I get interesting parallels. Thanks for stopping by to read and comment. Best regards.

0
0
0.000
avatar

This is very interesting. Your 5 saying are not just to chew and drop, but they're words of wisdom.

0
0
0.000
avatar

Hi, @salvadornkpara! Thanks for stopping by to read and comment on my post. Yes, these sayings are wise and useful. greetings!

0
0
0.000
avatar

Greetings too. Thank you for the reply. Together we can achieve more on this platform.

0
0
0.000