Tarea Poética 17: Universo de papelera/Poetic Task 17: Paper Bin Universe(ESP/ENG)
“Quien calla por miedo termina cargando palabras que pesan más que el silencio.”
Saludos, amigos de Hive. Esta tarea poética 17 marca esos momentos donde uno escribe, borra y vuelve a empezar, como si las emociones necesitaran su propio ritmo para salir. A veces no es falta de sentimientos, sino miedo a decirlos en voz alta. Ojalá estas líneas los acompañen un rato y les recuerden que todos cargamos un pequeño universo que no siempre mostramos.

Universo de papelera
Guardo un pequeño cementerio en el bolsillo,
una colección de verbos que nunca nacieron,
te escribo, te borro, te vuelvo a escribir,
y el pulgar me tiembla justo en el abismo
donde la valentía se vuelve silencio.
Somos el “casi” más largo de la historia,
un incendio que apagamos antes de la chispa.
Ahí se quedan, atrapadas detrás de la pantalla,
las tres palabras que salvarían la noche
o que quizás la romperían para siempre.
Nuestra mejor versión no respira aquí afuera,
vive oculta en el mensaje que eliminé ayer,
en ese universo paralelo y cobarde
donde por fin me atreví a decirte
que todo este ruido siempre fue por ti.

🔹Si te gustó el texto, déjame tu comentario y sigue mi blog para más poemas. 🔹
English Version
“Those who stay silent out of fear end up carrying words heavier than silence itself.”
Greetings, friends of Hive. This poetic task 17 reflects those moments when we write, erase, and start over, as if emotions needed their own rhythm to come out. Sometimes it’s not a lack of feelings, but fear of saying them out loud. I hope these lines keep you company for a while and remind you that we all carry a small universe we don’t always show.

Paper Bin Universe
I keep a small cemetery in my pocket,
a collection of verbs that never lived,
I write you, erase you, write you again,
and my thumb trembles right at the edge
where bravery turns into silence.
We are the longest “almost” in history,
a fire we put out before the spark.
There they remain, trapped behind the screen,
the three words that could save the night
or maybe break it forever.
Our best version doesn’t breathe out here,
it hides in the message I deleted yesterday,
in that parallel and cowardly universe
where I finally dared to tell you
that all this noise was always about you.

🔹If you enjoyed the text, leave me a comment and follow my blog for more poems. 🔹
Nuestra vida como escritores, o como simplemente personas, se mueve siempre entre el decir, el no-decir y el entredicho. Tu poema expresa con elocuentes imágenes esa realidad esencial. Saludos, @siondaba.
Tu post ha sido votado por @Hispapro y curado manualmente por @josemalavem.
Saludos y agradecimientos al proyecto de @hispapro y a @josemalavem por su apoyo. Mil bendiciones para todos. ¡Abrazos!
👍
Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.
¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!