TESTOR OF THE VÁSTAGO : The weed that is not killed is spreading | TESTADOR DEL VÁSTAGO : La maleza que no se mata se extiende

avatar
(Edited)
ADVERTENCIA.jpeg
Separador1.png

The child did not want to stay with him. She cried when her mother left. She locked herself in the room as soon as she could for hours... until she got hungry.

He scolded her to show her that he was in charge. Then, with all patience, he undressed her completely, and drew her naked in charcoal.

-You are so beautiful, my child.

-Grandfather... I want to get dressed.

-I am about to finish.

-When you're done, can I get dressed and go to my room?

-I will think about it.

La niña no quería quedarse con él. Lloro cuando su madre se fue. Se encerró en el cuarto en cuanto pudo por horas... hasta que le dio hambre.

Le propinó una reprimenda para mostrarle que él mandaba. Luego, con toda paciencia, le desvistió por completo, y la dibujo desnuda a carbón.

-Eres tan hermosa mi niña.

-Abuelo... quiero vestirme.

-Estoy por terminar.

-¿Cuándo termines podré vestirme e ir a mi cuarto?

-Voy a pensarlo.


She was silent. Without saying a word. Completely still.

He loved her skin, her waist-length hair. Her full eyelashes. That she didn't have a single hair. His granddaughter was beautiful.

When he finished, he said:

-Sit on my lap.

She looked at him, nervous.

-If you sit down I will consider letting you get dressed.

Ella se quedó callada. Sin decir una palabra. Completamente quieta.

Le encantaba la piel de ella, su cabello largo hasta la cintura. Sus pestañas pobladas. Que no tenía ni un solo vello. Su nieta era preciosa.

Al terminar le dijo:

-Siéntate en mi regazo.

Ella lo miró, nerviosa.

-Si te sientas voy a considerar dejar que te vistas.


She sat on his lap, and she squirmed uncomfortably as she felt his erection. He ran his hands over her body. She hyperventilated.

He touched her as he always did, and though he felt tremendous satisfaction. I didn't want to wait any longer.

-Get up.

He unzipped his fly and pulled out his member.

-The girl looked at him with wide eyes, living in terror.

-If you don't. I'll tell your mother that you're the one who's been doing bad things to me. That you like doing them.

The little girl slowly approaches and awkwardly begins to touch her grandfather.

Ella se sentó en su regazo, y ella se retorció incómoda cuando sintió su erección. Pasó sus manos por su cuerpo. Ella hiperventilaba.

La tocó como siempre lo hacía, y aunque sentía una tremenda satisfacción. No quería esperar más.

-Levántate.

Se bajó la bragueta y se sacó el miembro.

-Tócalo.-La niña lo miro con los ojos muy abiertos, viviendo el terror.

-Si no lo haces. Le diré a tu madre que tú eres quien ha estado haciendo cosas malas conmigo. Que te gusta hacerlas.

La niña se acerca lentamente y torpemente empieza a tocar a su abuelo.

Separador1.png

He pulls her hair and plunges it down her throat. Once it is wet, he lifts her up and puts her face down on a table.

That night he does with his granddaughter what he could never do to his daughter. Finally he felt fulfilled, pleased, he felt himself.

From then on, his granddaughter became his little lady. She was left more and more often, and the girl tolerated the situation less and less.

-If you keep doing that, I'm going to tell mom.

-Tell him. I'll mention to him that it's a lie. That you wanted to do it and I didn't let you do it. That you have a boyfriend older than you at school. Let's see who he'll believe.

-I hate you.

Este le hala el cabello y se lo hunde en la garganta. Una vez húmedo la alca y la pone de cara contra una mesa.

Esa noche hace con su nieta lo que nunca pudo hacerle a su hija. Por fin se sintió realizado, complacido, se sintió el mismo.

A partir de allí, su nieta se convirtió en su pequeña damita. Cada vez se la dejaban más seguido, y la niña toleraba cada vez menos la situación.

-Si sigues haciendo eso le voy a decir a mamá.

-Dile. Yo le mencionaré que es mentira. Que tú querías hacerlo y yo no te dejé hacerlo. Que tienes un noviesito mayor que tú en la escuela. Veamos a quien le va a creer.

-Te odio.


-Don't hate me, my love. You are the light of my eyes.

-You won't be able to do any more bad things to me.

He ignores her and continues to sink into the small space her body provides.

-You want to make me angry? You did it. Come on. You think you're brave? I'll make you write a suicide letter and then I'll kill you.

-I won't.

He then proceeded to seize the unexplored ground adjacent to the orifice of her womanhood. He pushed furiously and without warning. Dry. Hard.

-No me odies mi amor. Si tú eres la luz de mis ojos.

-No vas a poder hacerme más cosas malas.

Él la ignora y se sigue hundiendo en el pequeño espacio que su cuerpo le proporciona.

-¿Quieres hacerme enojar? Lo lograste. Vamos. ¿Te crees valiente? Te haré escribir una carta de suicidio y luego te mataré.

-No lo haré.

Procedió entonces a tomar el terreno inexplorado, adyacente al orificio de su feminidad. Empujó con furia y sin aviso. Seco. Fuerte.


He covered her mouth as she writhed in pain.

-I will do it. I'll do whatever you ask me to do. Grandpa now. Please.

And so he did. He wrote a letter in his own handwriting with what his grandfather dictated.

-One day I'm going to kill myself. And I'll make my own letter saying everything you did to me so you can go to prison.

72 hours later, the girl threw herself from the 11th floor of her grandfather's apartment.

As she did not come out of the room, he looked for the key and when he opened it, he did not see it anywhere. When he looked out of the window, he saw the little body torn to pieces and scattered.

Le tapó la boca mientras ella se retorcía de dolor.

-Lo haré. Haré lo que me pidas. Ya abuelo. Por favor.

Y así lo hizo. Escribió una carta a su puño y letra con lo que dictaba su abuelo.

-Un día me voy a matar. Y haré mi propia carta donde diga todo lo que me hiciste para que vayas a prisión.

72 horas después, la niña se lanzó desde el piso 11 del apartamento de su abuelo.

Como ella no salía del cuarto, el busco la llave y al abrir no la vio en ninguna parte. Al asomarse por la ventana contempló el pequeño cuerpo despedazado y disperso.

Separador1.png

Downstairs as fast as he could...

He approached the body... or its remains. He checked his pocket. If he wrote his own letter. I replace it with the one he wrote.

And days later here he was. Alone. Without company. The ringing of the phone pulls him out of his train of thought.

-Dad, I need you to get ready. I'm coming to get you. My name is the detective. They already have the autopsy results and I don't want to go alone. 

The gentleman took a bath, dressed in his best clothes, packed a small bag with money and left the apartment.

When her daughter arrived, the place was completely empty. She left her phone, her personal documents. She had taken nothing but the contents of the safe, which was lying open.

Bajo tan rápido como pudo...

Se acercó al cuerpo... o sus restos. Reviso el bolsillo. Si escribió su propia carta. La reemplazo por la que él escribió.

Y días después aquí estaba. Solo. Sin compañía. El sonido del teléfono lo saca del hilo de sus pensamientos.

-Papá, necesito que te alistes. Voy a pasar por ti. Me llamo el detective. Ya tienen los resultados de la autopsia y no quiero ir sola. 

El señor se dio un baño, se vistió con su mejor ropa, hizo un pequeño bolso con dinero y salió del apartamento.

Cuando su hija llegó, el lugar estaba totalmente vacío. Dejo su teléfono, sus documentos personales. No se había llevado nada más que el contenido de la caja fuerte, que yacía abierta.


He went in the same way to look for the results.

The girl was raped. Multiple abuses. Traces of semen in all her cavities. Although the body was battered, the viscera out and the skull was discarded. Her vaginal canal still held the evidence of the crime.

She then remembered all the times she woke up with genital pain. When she had dreams where her father touched her and whispered that he wanted to stick his member in her.

All that he insisted on suppressing, denying, burying.

His past was blowing up in his face today.

Fue de igual modo a buscar los resultados.

La niña fue violada. Múltiples abusos. Restos de semen en todas sus cavidades. Aunque el cuerpo estaba maltrecho, las vísceras afuera y el cráneo desecho. Su canal vaginal aún guardaba la evidencia del delito.

Recordó entonces todas las veces que despertó con dolor genital. Cuando tenía sueños donde su padre la tocaba y le susurraba que quería meterle el miembro.

Todo aquello que se empeñó en suprimir, negar, enterrar.

Su pasado hoy le explotaba en la cara.


She hurried to the apartment again, turned it upside down. And in a bunch of keys she found the one to her father's study. The one he never let her in and whose door was the only iron door in the place.

When he opened it, he came upon a sick man's cave.

There were drawings of her naked daughter all over the wall. Photographs of his little girl, wide open. An oil painting of the little girl seen from above, with a cock in her mouth.

And on the desk a letter entitled "my suicide letter".

"I hope it's my mommy who finds this. If someone else finds it, please give it to my mommy."

My name is Jane, I am 7 years old. I go to the first grade. At Jhonson Berry School on Clark Street.

Se dirigió a toda prisa al apartamento de nuevo, lo volteo de cabeza. Y en un manojo de llaves encontró la del estudio de su padre. Ese en el que jamás la dejo entrar y cuya puerta era la única de hierro en el lugar

Al abrirlo se topó con la cueva de un enfermo.

Había dibujos de su hija desnuda por toda la pared. Fotografías de su niña, complemente abierta. Una pintura al óleo de la pequeña vista desde arriba, con una verga en la boca.

Y sobre el escritorio una carta que se titulaba "mi carta de suicidio".

"Espero que sea mi mami la que encuentre esto. Si lo encuentra alguien más, por favor, dásela a mi mamá".

Mi nombre es Jane, tengo 7 años. Voy al primer grado. En la escuela Jhonson Berry, de la calle Clark.

Separador1.png

Mom, I tried to tell you. I didn't want to kill myself. But I'm so tired. Everything hurts. I'm scared every day. You won't let me see Dad and Grandpa does bad things to me.

I tried to tell you many times. I felt so sorry for you. Grandpa mentioned that you would be upset with me, I still tried, but you would always say "it's okay" and I regretted my decision to tell you because I was too scared.

Grandpa won't stop. And you never talk to me. He says I'm his prize for what he always wanted to do.

Grandpa is bad. I hate him. Take him to jail. I don't want him to go to my funeral.

I'm sorry to leave you alone. Don't stay with Grandpa. He will touch you and do ugly things...where no one should touch you without your consent.

I love you, mom. I'm sorry. I'm going to miss you. I'm not going to be alone. I'm going to heaven with Grandma. Take care of yourself."

Mamá intenté decírtelo. Yo no me quería matar. Pero estoy muy cansada. Todo me duele. Tengo miedo todos los días. No me dejas ver a papá y el abuelo me hace cosas malas.

Intenté decírtelo muchas veces. Me daba mucha pena. El abuelo mencionaba que te molestarías conmigo, aun así lo intenté, pero siempre me decías "ya va" y me arrepentía de mi decisión de decirte por qué me daba mucho miedo.

El abuelo no se quiere detener. Y tú nunca hablas conmigo. Él dice que yo soy su premio de lo que siempre quiso hacer.

El abuelo es malo. Lo odio. Llévalo a la cárcel. No quiero que vaya a mi funeral.

Lamento dejarte sola. No te quedes con el abuelo. Te va a tocar y hacer cosas feas...allá en donde nadie debe tocarte sin tu consentimiento.

Te amo mamá. Lo siento. Te voy a extrañar. No voy a estar solita. Me voy al cielo con la abuela. Cuídate mucho"


The mother leaves in uncontained vomit. She pales and calls the police with what little breath she is capable of.

The sirens sound, the authorities burst into the house. The woman ends up deranged, and decides to go to a mental hospital of her own free will.

Elsewhere, an old man steps off a train in a small town. He carries only a purse in his hand, and his best suit clothes. He sees a lone girl walking away towards a dirt road and slowly follows her.

-Excuse me, little one, I'm very lost. This poor old man has forgotten where the farm is. Can you guide me? Where are you going?

-The Thompson Estate

-God is good. I'm just on my way.

La madre se va en vómito sin contención. Palidece y llama a la policía con el poco aliento del que es capaz.

Suenan las sirenas, las autoridades irrumpen en la casa. La mujer termina trastornada, y decide ir a un sanatorio mental por voluntad propia.

En otro lugar, un anciano baja de un tren en un pequeño pueblo. Solo lleva un bolso en la mano, y su mejor ropa de traje. Ve a una niña sola que se aleja hacia un camino de tierra y la sigue lentamente.

-Disculpa pequeña, estoy muy perdido. Este pobre viejo olvido donde queda la granja a donde va. ¿Puedes guiarme? ¿A dónde vas?

-La hacienda Thompson

-Que bueno es Dios. Justo voy para allá.


8.png
gracias por leer.jpg
BANNER SHOUTING MIRROR.png
This project is possible thanks to the support of the @aliento community./ Este proyecto es posible gracias al apoyo de la comunidad @aliento.

Translate with deepl.com / Traducido con deepl.com

All rights reserved © Shouting Mirror 2021 / Todos los derechos reservados © Shoutin Mirror 2021



0
0
0.000
8 comments
avatar

En realidad, es un texto narrativo bastante fuerte, quizás demasiado evidente para el talante literaio, pero bien escrito. La violencia al extremo que expones en tu relato es una de las taras de nuestra sociedad, no solo latinoamericana, pues casos similares han sido identificados en otras partes del mundo. Saludos, @shoutingmirror.

0
0
0.000
avatar

En realidad, es un texto narrativo bastante fuerte, quizás demasiado evidente para el talante literario, pero bien escrito. Completo una idea que se me quedó al escribir: no sé en cuánto ayude realmente una narración tan explícitamente violenta. Respeto su línea, pero me parece que hay que tener cuidado con qué mensajes se colocan en la plataforma.
La violencia al extremo que expones en tu relato es una de las taras de nuestra sociedad, no solo latinoamericana, pues casos similares han sido identificados en otras partes del mundo. ¡Pero ojo! No las "publicitemos". Saludos, @shoutingmirror.

0
0
0.000
avatar

Creo que puedo llegar a entender su punto, pero es justo el hacer que estos temas se hablen no tiene nada que ver con publicitarlos, tiene que ver mas bien con traer a la mesa una realidad de la que estamos constantemente evadiéndonos y ocultándonos, tal vez usted personalmente no ignora esta realidad incluso puede que sea consiente de ella pero muchas otras personas creen que sucesos como estos son escasos en su entorno que solo sucede en lugares remotos, y pensar así solo los hace mas vulnerables allí es donde traer a la conversación publica estos tópicos por algún medio creativo consumible puede llegar a ser útil. Con respecto a lo explicito y severo que puede llegar a ser el relato, no busca mas que llevar al lector al lugar donde queremos que vaya, recordando que una obra creativa no solo debe llevar contenido si no también hacer sentir al observador emociones vibrantes, tales como las que usted pudo sentir, que casi un día después de comentarnos su opinión volvió a aquí a terminar de expresarse lo que nos da entender que removimos algo dentro de usted, tal vez no fue placentero pero el arte no siempre lo es, en todo caso gracias por expresarse de manera sincera valoramos mucho su participación.

0
0
0.000
avatar

Buen relato, un poco fuerte pero quizás mas común en la realidad de lo que imaginamos

0
0
0.000
avatar

Demasiado, lo que hacemos aquí es retratar esas realidades sin tanto filtro y sin tanto pudor, así que muchas gracias por apoyar!

0
0
0.000
avatar

No tuve las agallas para leerlo completo, pero es ciertamente algo que ocurre muy a menudo.

0
0
0.000
avatar

Si hicimos que te aturdiera de tal manera el relato que nisiquiera pudiste terminar de leerlo entonces déjame decirte que no hemos recibido un alago mas satisfactoria en verdad gracias por el apoyo <3

0
0
0.000