[ENG /SPA] Summary of Travel Companions and other stories by Orlando Araujo

avatar
(Edited)

No one came there for the pleasure of traveling and no one stayed if they could live elsewhere.
Orlando Araujo

Nadie llegaba allí por el placer de viajar y nadie se quedada si podía vivir en otra parte
Orlando Araujo

Welcome to my blog.

Bienvenidos a mi blog.


Image_1638113985735.jpg


A wonderful Sunday full of positive energy for all Hivers readers, whose favorite pastime is to continue reading to enrich our knowledge and that like me enjoy each work by which they have the pleasure of recreating, pleased to have the support of the #HiveBookClub community, Today I would like to share with you this wonderful work Compañero de Viaje y otros Relatos is a very beautiful work written by the pen of Orlando Araujo who is a Bachelor of Arts and Economist from the Central University of Venezuela, National Prize for Literature in 1974; published this work in 1970, a book out of the ordinary because it is composed of small intertwined stories but each one with its own autonomy; in them the mythical fable and the childish reverie come together; it is a kind of secret vegetable path that generally leads to love, hate and death.

Un maravilloso domingo repleto de energías positivas para todos los Hivers lectores, cuyo pasatiempo favorito es continuar leyendo para enriquecernos de conocimientos y que al igual que yo disfrutan de cada obra por la que tienen el placer de recrearse, complacida de poder contar con el apoyo de la comunidad #HiveBookClub, hoy me permito compartirles esta maravillosa obra Compañero de Viaje y otros Relatos es una hermosísima obra escrita de la pluma de Orlando Araujo quien es Licenciado en Letras y Economista de la Universidad Central de Venezuela, Premio Nacional de Literatura en 1974; publica esta obra en 1970, un libro fuera de lo común por cuanto esta compuesto por pequeños relatos entrelazados pero cada uno con su propia autonomía; en ellos se unen la fábula mítica y el ensueño infantil; es una especie de camino secreto de vegetales que conduce generalmente al amor, el odio, la muerte.


IMG_20211128_113543.jpg


For the year of its publication, Latin America was coming out of that time called Violent, it was time to write pleasant stories committed to the welfare of the other, as it was imposed not only the urban theme on the rural, but the literary trends of the vogue and the struggle; it is here when the author is not captivated by all the formal experiments and is dedicated to tell stories more about anecdotes than on literary formality; In this work he brings memorable memories to the present time in the form of poetic and precise prose and makes them lively stories, full of emotion and feelings where he perfectly mixes the costumbrismo with the criollismo, which results before the critics as artificial; but without leaving aside the formality.


Para el año de su publicación, América latina se encontraba saliendo de esa época denominada Violenta, era la hora de escribir relatos agradables comprometidos con el bienestar del otro, por cuanto se imponía no solo el tema urbano sobre lo rural, sino las tendencias literarias de la boga y la pugna; es aquí cuando el autor no se deja cautivar por todos los experimentos formales y se dedica a contar historias mas sobre anécdotas que sobre formalidad literaria; en esta obra trae recuerdos memorables al tiempo presente en forma de prosa poética y precisa y los hace relatos vivos, cargados de emoción y sentimientos donde mezcla de forma perfecta el costumbrismo con el criollismo, que resulta ante la crítica como artificiosa; pero sin dejar de lado la formalidad.


IMG_20211128_114016.jpg


This is how the author, inspired by this poetic vein, builds this beautiful work in order to keep the reader's interest and he does it with short stories that tell the story in a pleasant, tender and soft way of a number of men and women who, driven by civil wars and multiple hardships, look for a place to take refuge and end up being the founders of the Andean piedmont; All those exiled from the coffee of Trujillo and the wheat of Merida, who in the tireless search for something new create another space for their coexistence and resurgence. In this way the author, in order to take the reader away from the tangle and bustle of the city, introduces them in a magical and poetic way in a tender, harmonic, sweet, cloying reading where the river, the moor and the fog are characters that interweave 42 short stories full of learning, one leads to the other in its chronological order.


Es así como el autor inspirado en esa vena poética construye esta hermosa obra a fin de mantener el interés del lector y lo hace con relatos cortos que cuentan la historia de forma agradable, tierna, y suavemente de una cantidad de hombres y mujeres que aventados por las guerras civiles y múltiples penurias, buscan un lugar donde refugiarse y terminan siendo los fundadores del pié de monte andino; todos aquellos desterrados del café trujillano y del trigo merideño, que en la búsqueda incansable de algo novedoso crean otro espacio para su convivencia y resurgimiento. De esta forma el autor, con el fin de apartar al lector de la maraña y el bullicio de la ciudad, los introduce de forma mágica y poética en una lectura tierna, armónica, dulce, empalagosa donde el río, el páramo y la neblina son personajes que entretejen 42 cortas historias cargadas de aprendizaje, una conlleva a la otra en su orden cronológico.


IMG_20211128_114045.jpg


If you took the time to read this far, I invite you to read the work and I look forward to your comments that will serve to enrich my knowledge.


Si tomaste tiempo para leer hasta aquí, te invito a leer la obra y espero tus comentarios que servirán para enriquecer mis conocimientos.


Thank you for visiting and reading.

Gracias por visitarme y leer.


IMG_20211128_113741.jpg

Todas las fotos son de mi propiedad tomadas con mi telefono Huawei

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)



0 comments