Reto de Educar, en Tiempos de Pandemia. PARTE II [ESP]-[ENG]

avatar

Un saludo muy cordial, a todas las amistades de la #colmena, hoy me siento muy feliz, porque desde muy temprano me levante con cantos navideños (gaitas, villancicos, parrandas), alegría, entusiasmo y algarabías, a ayudar a mi pequeña Zarisha José, a realizar su tarea del kinder.

A very cordial greeting to all the friends of the #hive, today I feel very happy, because from very early in the morning I woke up with Christmas songs (bagpipes, carols, parrandas), joy, enthusiasm and joyfulness, to help my little Zarisha José, to do her kindergarten homework.

[Español]

En mi anterior post EL GRAN RETO DE EDUCAR EN TIEMPOS DE PANDEMIA, muy humilde y acertivo, acepto mi error en cuanto a la forma en la cual estaba guiando a mi hija con sus actividades escolares. En efecto, el error era yo, y lo afirmo con esta obra maestra que junto a mi madre, mi hermana, mi esposa y mi hija, realizamos en armonía, dando cumplimiento a su tarea, que era en Familia Elaborar un Nacimiento.

[inglés]

In my previous post THE GREAT CHALLENGE OF EDUCATING IN TIMES OF PANDEMIA, very humble and assertive, I accept my mistake regarding the way in which I was guiding my daughter with her school activities. In fact, the mistake was me, and I affirm it with this masterpiece that together with my mother, my sister, my wife and my daughter, we carried out in harmony, fulfilling her task, which was to elaborate a Nativity Scene as a Family.


Si bien es cierto, todos los años colocamos nuestro nacimiento, pero éste en particular, se había postergado, dado que, las múltiples tareas de la vida diaria, no nos permitían unirnos como siempre. Al fin hoy, se presentó la oportunidad y, sin dudar, aprovechamos la ocasión.

It is true that every year we place our birth, but this one in particular had been postponed, since the multiple tasks of daily life did not allow us to get together as usual. Finally today, the opportunity presented itself and, without hesitation, we took advantage of the occasion.


Educar en el hogar, ha sido para mí un gran reto, puesto que por una parte está, la de utilizar herramientas capaces de satisfacer las necesidades del niño o niña, esto incluye, la parte afectiva, motivacional, recreacional, la del propio aprendizaje, y pare de contar. Es necesario, involucrar a las personas que uno crea pertinente, para lograr el objetivo, en este caso, enseñar para la vida.

Educating at home has been a great challenge for me, since on the one hand, it is necessary to use tools capable of satisfying the needs of the child, including the affective, motivational, recreational, learning and so on. It is necessary to involve the people that one believes pertinent, to achieve the objective, in this case, to teach for life.

¿Cómo preparar a los niños para una Navidad diferente?

¿How to prepare children for a different kind of Christmas?

La Navidad será este año diferente también para los niños. Las reuniones familiares tendrán medidas preventivas y restricciones que van en contra de la naturaleza habitual de los pequeños, como abrazar, cantar o hablar con el tono elevado. La mejor forma de conseguir un entorno seguro con los niños en el marco que nos impone la pandemia con los eventos familiares navideños es darle la vuelta a estas medidas necesarias y convertirlas en una oportunidad para que los pequeños jueguen y aprendan cosas nuevas.

Christmas will be different for children this year as well. Family gatherings will have preventative measures and restrictions that go against the usual nature of the little ones, such as hugging, singing or talking in a raised tone. The best way to achieve a safe environment with children in the pandemic setting of Christmas family events is to turn these necessary measures around and turn them into an opportunity for the little ones to play and learn new things.


Este año se coló en la Navidad un polizón inesperado e indeseado, la covid-19 que nos obligará a plantear las reuniones familiares de estas fechas de una manera inusitada y diferente a lo habitual. En el marco de la pandemia “los contextos más problemáticos en este sentido son las reuniones sociales con amigos, y los encuentros de familiares en domicilios.

This year an unexpected and unwanted stowaway has sneaked into Christmas, covid-19, which will force us to approach family gatherings at this time of the year in an unusual and different way than usual. In the context of the pandemic, "the most problematic contexts in this regard are social gatherings with friends and family gatherings at home.


Además, la idiosincrasia de nuestra cultura y costumbres juegan en nuestra contra, ya que en casa, con cenas y comidas prolongadas, los participantes se quitarán la mascarilla y, es posible, que eleven el tono de voz. Con lo cual, el riesgo de emitir partículas aéreas a través de la boca será alto y aumenta el riesgo de contagio. Por tal motivo, estas navidades parece razonable limitar las reuniones. De hacerse, ha de tenerse en cuenta que se debe restringir el número de participantes presenciales en dichas reuniones al máximo posible.

In addition, the idiosyncrasy of our culture and customs work against us, since at home, with long dinners and meals, participants will remove their masks and may raise their voices. Thus, the risk of emitting airborne particles through the mouth will be high and the risk of contagion increases. For this reason, it seems reasonable to limit meetings this Christmas season. If this is done, it should be borne in mind that the number of people attending such meetings should be restricted as much as possible.


Las reuniones familiares durante la pandemia son un caldo de cultivo para que se produzcan contagios. “Resultan poco seguras, independientemente de si hay niños o no. Aunque, desde el punto de vista afectivo, la reunión de la familia es buena para los pequeños, pero hay que tener en cuenta que, en estos eventos, se dan las circunstancias más favorables para la infección y expansión del virus, como personas sin mantener la distancia de seguridad; en espacios cerrados; no ventilados, donde se mantienen suspendidas las partículas que contienen el virus hasta varias horas y que se producen al hablar, pero sobre todo al cantar y gritar.

Family gatherings during the pandemic are a breeding ground for contagion. "They are unsafe, regardless of whether there are children or not. Although, from the affective point of view, the family gathering is good for the little ones, but it must be taken into account that, in these events, there are the most favorable circumstances for the infection and spread of the virus, such as people without maintaining the safety distance; in closed spaces; not ventilated, where the particles containing the virus are kept suspended for several hours and are produced by talking, but especially by singing and shouting.


Conviene informar a los niños de la situación excepcional a la hora de reunirse este año en Navidad, pero dándoles alternativas para que puedan gestionar la situación desde el juego y la creatividad.

Children should be informed of the exceptional situation when meeting this year at Christmas, but they should be given alternatives so that they can manage the situation through play and creativity.


  • Explicar a los niños las razones por las que este año la Navidad es distinta y hay que plantear las cosas de una manera similar a cómo se hace en el colegio, como lavarse las manos al llegar al punto de encuentro.

  • El uso de mascarilla se puede plantear de una manera lúdica con juegos de manualidades para fabricarla con motivos navideños y así los niños estarán entretenidos mientras se prepara la comida o la cena.

  • Hablar en tono bajo; no gritar ni cantar. Para los niños puede resultar complicado frenar su expresividad, pero les podemos ayudar con el planteamiento de un juego antes de llegar al punto de encuentro, como el pequeño reto de mantener un tono de voz bajo o el juego del silencio. De forma que, quien mejor lo haga, tendrá una recompensa al final de la reunión familiar.

  • Ventilar bien las estancias. Abrir las ventanas y crear corrientes de aire. Si los niños están en una estancia aparte de los adultos, explicarles que es importante ventilar la habitación cada cierto tiempo.

  • Enseñarles a los niños a mantener la distancia social, sobre todo con los abuelos, con pautas como los abrazos a la cintura o el choque de codos y mantener una distancia con ellos de cuatro metros.

  • Procurar que los niños tengan su propio espacio en la mesa. Para conseguirlo, se pueden extender al máximo las mesas donde se va a hacer la comida de celebración para que la distancia entre comensales sea la mayor posible. En caso de disponer solo de una mesa pequeña, se pueden organizar dos turnos; uno infantil y otro de adultos. Es preferible reunirse al aire libre. Como en el caso de que se tenga terraza y se pueda colocar una estufa. En caso contrario, ventilar mucho el espacio de la reunión.

  • No compartir cubiertos, vasos o platos. Colocar pegatinas en los utensilios de los niños para que distingan los suyos. Conviene que la mesa la ponga solo una persona y no pasar de mano en mano el pan, la sal o cualquier otro alimento.

  • Limitar al máximo el tiempo de la reunión familiar. Cuanto menos tiempo de exposición, menor riesgo de contagio.

  • Explain to the children the reasons why Christmas is different this year and things should be done in a similar way to how it is done at school, such as washing hands when arriving at the meeting point.

  • The use of masks can be approached in a playful way with craft games to make them with Christmas motifs and so the children will be entertained while preparing lunch or dinner.

  • Speak in low tones; do not shout or sing. It can be difficult for children to curb their expressiveness, but we can help them with the approach of a game before reaching the meeting point, such as the small challenge of keeping a low tone of voice or the game of silence. So that, whoever does it best, will have a reward at the end of the family meeting.

  • Ventilate the rooms well. Open windows and create air currents. If the children are in a separate room from the adults, explain to them that it is important to ventilate the room from time to time.

  • Teach children to keep a social distance, especially with grandparents, with guidelines such as hugging at the waist or bumping elbows and keep a distance of four meters from them.

  • Ensure that children have their own space at the table. To achieve this, the tables where the celebration meal is to be held can be extended as much as possible so that the distance between diners is as large as possible. If only one small table is available, two shifts can be organized; one for children and one for adults. It is preferable to meet outdoors. As in the case that you have a terrace and you can place a stove. Otherwise, ventilate the meeting space a lot.

  • Do not share cutlery, glasses or plates. Place stickers on the children's utensils so that they can distinguish their own. The table should be set by only one person and bread, salt or any other food should not be passed from hand to hand.

  • Limit as much as possible the time of the family meeting. The shorter the exposure time, the lower the risk of contagion.

REFERENCIA BIBLIOGRÁFICAS

LA EDUCACIÓN EN TIEMPOS DE LA PANDEMIA

LA NAVIDAD MÁS RARA DE NUESTRAS VIDAS

Separadores y Banner de contacto, realizados por mi en canva.com

El Banner Caricatura Médica, es un Apreciado regalo de mi ahijado @rawecz



0
0
0.000
1 comments