El fuego de Borges (poema) | The fire of Borges (poem) (esp.- eng.)

avatar

El nuevo llamado de Club de Poesía (ver aquí), promovido por @freewritehouse, nos convoca con un verso del famoso poema “El tigre” de William Blake. A partir de él escribí un ejercicio poético en homenaje a Jorge Luis Borges, uno de los reconocidos traductores de ese poema de Blake.

The new call of Club de Poesía (see here, promoted by @freewritehouse, summons us with a verse from the famous poem "The Tiger" by William Blake. From it I wrote a poetic exercise in homage to Jorge Luis Borges, one of the recognized translators of that poem by Blake.


image.png
"The Old Tower in the Fields" (1884), de ! by Van Gogh - Fuente - Dominio público -Public Domain


a la memoria de Jorge Luis Borges


Por el fulgor del fuego,
por el oro del principio,
por las rayas del tigre,
agradecía entre los dones recibidos
el ciego bibliotecario memorioso.

En una mirada perdida,
en un sueño sin luz,
en un crepúsculo de sombras,
imaginaba aquel libro infinito
hecho de arena y mar,
habitado por el fuego transformador
de Heráclito, o la visón angélica
y áurea de Swedenborg,
o ese matrimonio del cielo y el infierno
del Blake inolvidado.

Buscó en sus imágenes,
en su babel de historias bifurcadas,
recordó a su madre leyéndole,
el espejo de la noche interminable.
¿Y dónde estaba el amanecer?
¿Qué mano osó tomar ese fuego?


Tigre, en dibujo de Blake.png
Dibujo | Paint de| by W. Blake - Fuente


in memory of Jorge Luis Borges


For the glow of fire,
by the gold of the beginning,
for the stripes of the tiger,
he gave thanks among the gifts received
the blind librarian and memory-keeper.

In a lost look,
in a dream without light,
in a twilight of shadows,
he imagined that infinite book
made of sand and sea,
inhabited by the transforming fire
of Heraclitus, or the angelic
and golden vision of Swedenborg,
or that marriage of heaven and hell
of the forgotten Blake.

He searched in his images,
in his babel of bifurcated stories,
he remembered his mother reading to him,
the mirror of the endless night.
And where was the dawn?
What hand dared take that fire?


Vector abstracto 1.jpg


Gracias por su lectura. Thank you for reading.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)


Gif diseñado por @equipodelta



0
0
0.000
10 comments
avatar

Muy buen homenaje al gran Borges.
Salud José!

0
0
0.000
avatar

Gracias, amigo. ¡Qué bueno saber de ti! El gran Borges se merece eso y mucho más. Saludos.

0
0
0.000
avatar

@ josemalavem, este poema que has escrito en homenaje a Jorge Luis Borges es de una gran belleza.
Se nos hace evidente el inmenso conocimiento que tienes sobre el genio argentino por las imágenes rituales que apreciamos en el texto. Felicitaciones, hermano. Recibe un abrazo.

0
0
0.000
avatar

Tu poema tiene mucho de mucho, apreciado @josemalavem. Es un hermoso in memoriam, en el cual encuentra lugar propio el verso viajero que nos interroga ¿qué mano osó tomar ese fuego?
Felicitaciones!

0
0
0.000