[ESP-ENG] Ventanas. (Poema Original)
Hello! Very good morning, afternoon and evening to all the Hive community, I hope you have a great start of the week. Next, I share with you another poem in this great community as it is Freewriters titled windows, this poem came to light yesterday, it is fresh out of the oven, when in one night I started to observe some things from the window of my house and they caught my attention and from there came some inspiration for this writing, I look forward to your comments and of course you like it very much.
Español
Muchas miradas llenas de luna,
En las ventanas de casas,
¿Dónde está el silencio en sí?
En el olor de las veredas húmedas.
Hay muchos agujeros oscuros,
Cortinas cerradas de sueños,
No observo lo que comenzó,
Produciéndose una ventisca de palabras dejadas.
Cada palabra frágil,
En la noche de un día roto,
Y en esta ventisca consciente,
Tiene la esperanza de ver mucho más allá.
Algunas de estas cosas no tienen sentido,
Pero sólo veo el brillo de la luna,
Que estos pensamientos están llenos,
De muchísimas reflexiones estrelladas.
English
Many moonlit gazes,
In the windows of houses,
Where is the silence itself?
In the smell of wet sidewalks.
There are many dark holes,
Closed curtains of dreams,
I do not observe what began,
Producing a blizzard of words left behind.
Each fragile word,
In the night of a broken day,
And in this conscious blizzard,
Hopes to see far beyond.
Some of these things don't make sense,
But I only see the moon's glow,
That these thoughts are full,
Of starry reflections galore.
Proverbios 7:6
One day I was looking between the bars of my window
Proverbs 7:6
Thank you very much for taking part of your time to read this, I am very happy, if you like it, leave me a comment and help me to share it so it can reach more people, it doesn't cost you anything and it would help me a lot.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version).