Sili, el caracol que quería volar [ ESP– ENG ]

avatar
(Edited)

Sili era un simpático caracol que vivía en un enorme jardín lleno de árboles frutales, flores y hierbas medicinales.
El dueño de aquel lugar era el señor Máximo Mendoza y su pequeña nieta Sofía.
Aunque debo mencionar que había una gran diferencia entre Sili y el resto de los caracoles del planeta, él soñaba con tener alas y ser tan hermoso como las mariposas.
Todas las mañanas, Sili se acercaba a la valla del jardín sólo para ver jugar a Sofía.
La niña era muy buena con los animales, especialmente con los insectos. Pero nunca se atrevía a mirar el lugar donde vivían los caracoles.
Sili no entendía por qué alguien tan noble no quería ser su amiga, pensó que los ancianos podrían saber la razón por la que la niña no se interesaba por ellos. Ya que habitan el jardín desde hace mucho más tiempo que el.

Comenzó la ardua tarea de arrastrarse hasta el mayor de sus parientes. Pero éste le dijo que no sabía nada al respecto, porque no le interesaban los problemas de los humanos.
Luego le tocó el turno a su hermano y a su pandilla, aunque Damein era muy diferente a nuestro amigo Sili.
Se burló de el y le reprochó que sufriera por una chica que sólo se interesaba por los insectos.
Entonces, como no consiguió que los otros caracoles le dijeran nada sobre su problema. Decidió acudir a las trabajadoras hormigas y, como siempre andan de un lado a otro, seguro que tendrían una respuesta para el.

Sili was a friendly snail who lived in a huge garden full of fruit trees, flowers and medicinal herbs.
The owner of that place was Mr. Máximo Mendoza and his little granddaughter Sofía.
Although I must mention that there was a big difference between Sili and the rest of the snails on the planet, he dreamed of having wings and being as beautiful as butterflies.
Every morning, Sili would come to the garden fence just to watch Sofia play.
The little girl was very good with animals, especially insects. But she never dared to look at the place where the snails live.
Sili didn't understand why someone so noble didn't want to be her friend, she thought the elders might know the reason why the little girl wasn't interested in them. Since they inhabit the garden much longer than he has.

He began the arduous task of crawling to the oldest of his relatives. But he told him that he did not know anything about it, because he was not interested in the problems of humans.
Then it was his turn to go to his brother and his gang, although Damein was very different from our friend Sili.
He made fun of him and reproached him for suffering for a girl who was only interested in insects.
Then, since he could not get the other snails to tell him any information about his problem. He decided to go to the hard-working ants and since they are always walking from one side to the other, they would surely have an answer for him.

snail-6855730_1280.jpgPixabay user cromaconceptovisual

Primero se encontró con las hormigas obreras, que inmediatamente adoptaron una posición de ataque al ver que Sili se acercaba demasiado al hormiguero. Sili se asustó tanto que intentó correr, pero fue inútil. Sólo podía arrastrarse y muy lentamente, a diferencia de las hormigas.
Entonces todas estallaron en carcajadas al ver a nuestro pobre amiguito haciendo tantas piruetas para correr tan rápido, lo que sólo le hacía quedar en el más absoluto de los ridículos, además de que era evidente que no representaba ningún peligro para la reina.

Le preguntaron qué quería y qué hacía, ya que estaba bastante lejos de su territorio, porque nunca habían visto a uno de su especie en ese lado del jardín.
El caracolito les explicó el motivo de su viaje a esos lugares, aunque las trabajadoras le dijeron lo mismo que a los demás, que nunca hacían caso a los humanos.
Además le recomendaron que era mejor que fuera a su casa, porque cerca de esos caminos vivía una tijereta. Esta atacaba a cualquiera que se cruzara en su camino.

First he encountered the worker ants, who immediately adopted an attack position when they saw Sili coming too close to the anthill. Sili was so frightened that he tried to run, but it was useless. He could only crawl and very slowly, unlike the ants.
Then they all burst out laughing at the sight of our poor little friend doing so many pirouettes to run so fast, which only made him look absolutely ridiculous, besides it was obvious that he did not represent any danger to the queen.

They asked him what he wanted and what he was doing, since he was quite far from their territory, because they had never seen one of their species on that side of the garden.
The little snail explained to them the reason for his trip to those places, although the workers told him the same as the others, they never paid attention to humans.
In addition they recommended him that it was better that he went to his house, because near those roads there lived an earwig. It attacked anyone who crossed its path.

home-44594_1280.pngPixabay user Clker-Free-Vector-Images

Fue entonces cuando decidió despedirse y continuar su camino a casa.
Mientras se arrastraba por la tierra húmeda, vio una mariposa posada en una de las flores de lavanda. Inmediatamente fue a saludarla alegremente y ella le dirigió una mirada fulminante.
Nuestro amigo siguió hablándole, pero ella no respondió, ignorándole por completo.
De repente, una enorme tijereta apareció de entre las flores y comenzó a mover sus pinzas para atrapar a la pequeña mariposa.
Sili no estaba dispuesto a dejar que una amiga de la pequeña Sofía
resultara herida.

Así que decidió abalanzarse valientemente sobre el enemigo, tratando de golpearlo con una rama. Pero lo tira al suelo y con sus pinzas rompe la rama en dos.
Mientras esto ocurría, la mariposa en lugar de ayudarle, se alejó volando y dejó solo al pobre caracol incapaz de creer que pronto sería comida para aquel insecto.
Fue en ese momento cuando deseó aún más tener alas, para poder escapar de su enemigo.
Cerró los ojos para esperar su triste final, pero en cambio su cuerpo comenzó a flotar en el aire, —Por fin podré volar—penso.
Abrió los ojos y vio a su enemigo desaparecer en el suelo, pero cuando levantó la vista, la niña Sofía lo tenía en sus manos, mientras la mariposa que intentaba salvar revoloteaba a su alrededor.

It was then that he decided to say goodbye and continue on his way home.
As he crawled through the damp earth, he saw a butterfly perched on one of the lavender flowers. He immediately went to greet her cheerfully and she gave him a withering look.
Our friend continued to speak to it, but it did not respond, ignoring him completely.
Suddenly, a huge earwig appeared from among the flowers and began to move its pincers to catch the little butterfly.
Sili was not willing to let a friend of little Sofia's get hurt.

So she decided to bravely pounce on the enemy, trying to hit it with a branch. But she knocks him to the ground and with her pincers breaks the branch in two.
While this was happening, the butterfly instead of helping him, flew away and left the poor snail alone, unable to believe that it would soon be food for that insect.
It was at that moment that he wished even more that he had wings, so that he could escape from his enemy.
He closed his eyes to await his sad end, but instead his body began to float in the air, at last I will be able to fly, he thought.
He opened his eyes and saw his enemy disappear into the ground, but when he looked up, the girl Sofia was holding him in her hands, while the butterfly she was trying to save fluttered around her.

Diseño sin título (2).pngimagen creada en Canva

—Mi amiga Riu la mariposa, me contó lo que pasaba y vine inmediatamente a rescatarte, pero no deberías estar aquí, tu casa está al otro lado del jardín.

—Estoy buscando algo.
—¿Has perdido algo importante?
—No, no lo he perdido.
—¿Entonces qué es?
—Es que...
—Vamos, dime, tal vez pueda ayudarte.

El pobre caracol no sabía cómo preguntarle a Sofía el motivo de sus no visitas a la granja de caracoles. Así que se armó de valor y gritó a pleno pulmón la pregunta que le había llevado a esta gran aventura en la que casi pierde la vida.

—Por qué odias a los caracoles y no nos visitas, es porque no podemos volar, ojalá pudiera pero no puedo—comentó Sili con tristeza.
—No es por eso—dijo Sofía.
—Entonces explícamelo, porque llevo todo el día preguntando a los animales del jardín, pero nadie ha sabido responderme.
—Muy bien, te diré por qué.

—My friend Riu the butterfly, told me what was going on and I came immediately to rescue you, but you shouldn't be here, your house is on the other side of the garden.
—I'm looking for something.
—Have you lost something important?
—No, I haven't lost it.
—Then what is it?
—It's just that...
—Come on, tell me, maybe I can help you.
The poor snail didn't know how to ask Sofia the reason for her non-visits to the snail farm. So he plucked up his courage and shouted at the top of his lungs the question that had led him to this great adventure in which he almost lost his life.

—Why do you hate snails and don't visit us, is it because we can't fly, I wish I could but I can't— commented Sili sadly.
—That's not why—said Sofia.
—Then explain it to me, because I've been asking the animals in the garden all day, but no one has been able to answer me.
—Very well, I'll tell you why.

Diseño sin título (3).pngimagen creada en Canva

Sofía le explicó que su padre cultivaba flores para venderlas y no le gustaba que los caracoles se acercaran a ellas.
Un día encontró dos caracoles alimentándose de sus preciosas flores, se enfadó tanto que los recogió y los lanzo a la basura. Luego prohibió a la niña que se hiciera amiga de los caracoles.
Mientras tanto, el abuelo creó una zona en el jardín sólo para ellos, donde pueden comer las flores y plantas que quieran.

—Ahora podemos ser amigos y poco a poco enseñar a nuestros padres que podemos vivir juntos, sin hacernos daño.
—Tienes razón, mi abuelo encontró una buena solución para todos.

Todos estuvieron de acuerdo y se alegraron mucho.
Sili, Sofía y las mariposas no sólo iban a poder ser amigas, sino que también habían aprendido que hablar y discutir sus problemas era la mejor solución.

Sofia explained to Sili that her father grew flowers to sell and didn't like snails coming near them.
One day he found two snails feeding on his precious flowers, he was so angry that he picked them up and threw them in the garbage. He then forbade the girl to make friends with the snails.
Meanwhile the grandfather created an area in the garden just for them, where they can eat the flowers and plants they want.

—We can be friends now and little by little teach our parents that we can live together, without hurting each other.
—You are right, my grandfather found a good solution for everyone.
They all agreed and were very happy.
Sili, Sofia and the butterflies were not only going to be able to be friends, but they had also learned that talking and discussing their problems was the best solution.

Diseño sin título (4).pngPixabay user cromaconceptovisual


vacaciones divertidas.png
Banner creado en Canva
traducido con Deepl



0
0
0.000
0 comments