Carta de amor inconclusa / Unfinished love letter (EN/ES)

De luto por cada suspiro atorado en mi garganta, te veo ser, mientras que adentro arde todo este mundo inexplorado que descubriste tú.
Mis ojos te hablan en lenguaje de señas y brillan, siento que te miran tanto que te puedes dar cuenta.
Yo no hago más que huir a lugares donde me hablas de la vida, donde sé que solo soy un personaje de relleno y puedo ser yo sin miedo a perderte de vista.
No te diré lo que grito, nunca oiré lo que escucho cuando hablo contigo sin que estés tú, en los ratos donde mis deseos te raptan de la distancia, de tu reflejo en los ojos de otro, en cada momento donde me das la espalda y te alejas del quizás que fabriqué con esa sonrisa ingenua, mientras te hacías posible entre tantas opciones.
Hoy solo quiero tocarte, y fingir que no me ahogo en cada oleaje de tus labios al hablar.
........................................
English version

Mourning for every sigh stuck in my throat, I see you being, while inside burns all this unexplored world that you discovered.
My eyes speak to you in sign language and shine, I feel they look at you so much that you can tell.
I do nothing but run away to places where you talk to me about life, where I know I'm just a filler character and I can be me without fear of losing sight of you.
I won't tell you what I shout, I will never hear what I hear when I talk to you without you being there, in the moments where my desires kidnap you from the distance, from your reflection in someone else's eyes, in every moment where you turn your back on me and move away from the maybe I made with that naive smile, while you made yourself possible among so many options.
Today I just want to touch you, and pretend I'm not drowning in every swell of your lips as you speak.

Créditos / Credits
Imagen utilizada / Image used:
Imagen de mi propiedad creada con la IA Bing Image Creator / Image I own created with AI Bing Image Creator : https://www.bing.com/images/create/la-imagen-muestra-el-sobre-de-una-carta-sobre-una-/6548060a42a442f687b59fcb589dbe11?id=HgKNuRqEzjzyJ3K66uIhQw%3d%3d&view=detailv2&idpp=genimg&FORM=GCRIDP&PC=SANSAAND&mode=overlay
Traducción / Translation:
DeepL
Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.
¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!