En mi imaginación /ESP-ENG/In my imagination

avatar

El que esta sentado a la derecha pregunta: ¿Padre ya es hora?
Y el Padre responde: Aun no Hijo mío.
Luego de una pausa (casi eterna) continua hablando el padre, que le dice: Hijo, tranquilo, que lo que es tuyo nadie te lo quitará y todas tus ovejas están aseguradas, que tu parte humana no prevalezca. Tranquilo, sin ansias, que tu tiempo está cerca, los días de tu hermano están contados y él lo sabe, pero en justicia no le arrebataré ni un segundo. Que intente cuanto quiera, ¿qué le queda por intentar? ¿El Nuevo Orden? ese engendro contra Natura, híbrido de cuanta falsedad es capaz de creer la humanidad. Con seguridad te dejará el campo segado y libre. Pocas hierbas sobrevivirán a su tenaz trabajo.

The one sitting on the right asks, Father is it time?
And the Father responds: Not yet my son.
After a pause (almost eternal) the father continues speaking, saying to him: Calm son that what is yours no one will take away from you and all your sheep are insured, that your human part does not prevail, calm, without anxiety that your time is near Your brother's days are numbered and he knows it, but in justice I will not take a second from him. That he tries as much as he wants, that he has left to try. The New Order? that monstrosity against Nature, a hybrid of falsehood, is capable of believing humanity. It will surely leave the field mowed and free. Few herbs will survive his tenacious work.

![PIXNIO-202830-3693x2462.jpeg](
Fuente

Padre, los hombres desesperan; los mejores caen abatidos bajo la espada o peor, por el peso de las cadenas.
Padre, las mujeres devoran a sus hijos como en tiempos de Isaías.
Padre, la tierra gime violada por algo que llaman OMG.
Padre, la mar océano llora un cementerio flotante y sus lágrimas saladas no se ven.
Padre, los árboles, los pobres a pesar de todo siguen dando sombra y el hacha los derriba sin necesidad.

Father men despair, the best fall down under the sword or worse, by the weight of the chains.
Father women devour their children as in the time of Isaiah.
Father the earth moans violated by something they call OMG.
Father the sea ocean cries a floating cemetery and its salty tears are not seen.
Father the trees, the poor trees in spite of everything continue to give shade, the ax knocks them down unnecessarily.

image.png
Fuente

Hijo,paciencia, no temas. Ninguno se perderá.
Hijo, recuerda las promesas y que ninguno desfallezca.
Hijo, escrito está y no lo deben olvidar, el que quiera la recompensa tiene que aceptar que:
-Hasta el hijo del hombre probo la muerte.(y bajo a los infiernos
¿o eso no fue así?)
-Solo el que persevere hasta el fin será salvo.
-Los que duermen no desesperan y los despiertos esperan confiados.

Hijo, cuando los hombres no clamen al cielo, las piedras lo harán. Las piedras de los desiertos, las hijas de Abraham.

Patience son, fear not. None will be lost.
Son, remember the promises and let no one fail.
Son is written and they should not forget it, whoever wants the reward has to accept that:
-Even the son of man tasted death. (and I go down to hell, or was that not so?)
-Only he who endures to the end will be saved.
-Those who sleep do not despair and those who are awake wait confidently.
Son when men do not cry out to heaven, the stones will. The stones of the deserts, the daughters of Abraham.

image.png
Fuente

Hijo... antes que el último hombre nazca de mujer, antes que el último justo fallezca, antes.
Pronto.
Falta poco.

Son ... before the last man is born of a woman, before the last righteous one dies, before.
Soon.
Almost there.

As always translated with Google



0
0
0.000
0 comments