Odiseos (Esp- Eng)

avatar

Escucho una voz
que canta en la calle
una que trae serenidad
que tras su melodía
se encuentra la paz

Una voz que no es como las otras
una voz que ríe y canta
y también llora
con palabras dulces y amargas

Me acerco hipnotizado
por el hechizo
pocos son los que se detienen
a escuchar ese canto
alegre y triste a la vez
es un hombre
en medio de la plaza
un anciano ciego
cantando las desdichas
de antaño
de los viejos héroes
y de la soledad
del naufragio
y de los reencuentros
y las partidas

Escucho hasta el final
y
cuando anochece
le ofrezco al hombre
mi morada
para poder escuchar
lo que canta
y adentrarme en esas
aventuras y vivir
la edad heróica
fenecida hace tiempo
cuando la Humanidad
vivía del canto y los sueños.


Foto de Kellie Churchman

Odiseos (English version)

I hear a voice
singing in the street
one that brings serenity
that behind its melody
peace is found

A voice that is not like the others
a voice that laughs and sings
and also cries
with sweet and bitter words

I approach mesmerised
by the spell
few are those who stop
to listen to that song
joyful and sad at the same time
it's a man
in the middle of the square
a blind old man
singing of the misfortunes
of yesteryear
of old heroes
and of the loneliness
of shipwreck
and of reunions
and the departures

I listen to the end
and
when night falls
I offer him
my dwelling place
so I can listen
what he sings
and enter into those
adventures and live
the heroic age
long since passed away
when Humanity
lived on song and dreams.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)



0
0
0.000
1 comments
avatar

Considerando la gran decadencia moral actual, bien podríamos estar por iniciar una segunda era de renacimiento.

0
0
0.000