El fin de la economía formal trae todo tipo de consecuencias [SPA/ENG]

avatar

Hay ciertas cosas en la vida que nos causan pesar, aflicción o molestias, unas parecen ser más graves que otras, pero el cumulo de todas pueden afectar severamente nuestro estado de ánimo y salud. Como cualquiera de ustedes padezco mis desafíos, siempre me detengo a pensar y contra mis bendiciones para ser agradecido, pero los continuos problemas personales, y nuestro entorno provocan que tengamos días difíciles.

Con franqueza no me atrevía a escribir sobre este tema, parece egoísta hacerlo sobre todo al ver los muchos desafíos sobre los que escribe la comunidad, unos más serios que otros, pero cada quien debe hacer su catarsis. El mío parte de las emociones que se desencadenaron este fin de año con la suma de los muchos desafíos familiares, primeramente, la lucha por el sustento y lo difícil que resulta cubrir todos los gastos, los problemas de salud que no parecen cesar, pero la guinda del pastel fue la dinámica caótica de la ciudad, que estuvo ausente por mucho tiempo y ha vuelto.

There are certain things in life that cause us grief, sorrow or discomfort, some seem to be more serious than others, but the accumulation of all can severely affect our mood and health. Like any of you I suffer my challenges, I always stop to think and count my blessings to be grateful, but the continuous personal problems, and our environment cause us to have difficult days.
Frankly I did not dare to write on this subject, it seems selfish to do so especially seeing the many challenges that the community writes about, some more serious than others, but everyone must do their catharsis. Mine comes from the emotions that were triggered this end of the year with the sum of the many family challenges, first of all, the struggle for sustenance and how difficult it is to cover all the expenses, the health problems that do not seem to cease, but the icing on the cake was the chaotic dynamics of the city, which was absent for a long time and has returned.

Vivo en un pueblo de una 300mil personas, se encuentra entre dos ciudades grandes del país, a 15 minutos de cada una, y por muchos años fue bastante concurrido, con 3 zonas industriales y más de 15 entidades bancarias, que sería poco para una ciudad, pero para un pueblo no es normal. Transitar por las calles siempre fue un desafío, la economía informal se apoderaba de cada espacio disponible, al punto de que no se podía ver más allá y saber que otros comercios formales hay.

Hace aproximadamente 10 años por decreto legislativo, se prohibió la economía informal y la ciudad se transformó en otra cosa, las colas de vehículos cesaron y fue posible caminar sin obstáculos por mucho tiempo, pero debido a la crisis que el país vive actualmente poco a poco han vuelto los puestos de venta de cualquier cosa en las calles, o como nosotros los llamamos: buhoneros. Desconozco el origen del término, pero así le llamamos a cualquier puesto de venta en las calles, que venda lo que sea.

I live in a town of 300,000 people, it is located between two large cities in the country, 15 minutes from each, and for many years it was quite busy, with 3 industrial zones and more than 15 banks, which would be little for a city, but for a town it is not normal. To walk through the streets was always a challenge, the informal economy took over every available space, to the point that you could not see beyond and know what other formal businesses there are.
About 10 years ago by legislative decree, the informal economy was banned and the city was transformed into something else, the queues of vehicles ceased and it was possible to walk unhindered for a long time, but due to the crisis that the country is currently experiencing, little by little the stalls selling anything on the streets, or as we call them: "buhoneros", have returned. I don't know the origin of the term, but that's what we call any stall in the streets, selling anything.

No me había dado cuenta hasta que a principios del mes de diciembre las colas de vehículos empezaron aparecer en la ciudad nuevamente, y como tenía mucho tiempo sin sufrir por el tráfico, empezó a afectar mi humor, y a convertirme el conductor con mal genio que nadie quiere ser, peor aún, las personas caminan casi en el medio de las calles sin voltear a ver si un vehículo viene, sin importar si son atropellados tanto física como verbalmente.

I had not noticed until early December when the queues of vehicles started to appear in the city again, and as I had not suffered from traffic for a long time, it started to affect my mood, and to turn me into the bad tempered driver that nobody wants to be, even worse, people walk almost in the middle of the streets without turning to see if a vehicle is coming, no matter if they are run over both physically and verbally.

Con el tiempo empecé a “bajarle dos” expresión que usamos popularmente en el país para referirnos a tomar la cosa con calma, incluso empecé a justificarlos y a tratar de ponerme en su lugar porque es compresible que todos están buscando la manera de llevar el sustento a casa, todos buscan “matar un tigre”, otra expresión popular que denota realizar otra actividad económica que te otorgue remuneración aparte de la actividad laboral que acostumbras o en lo que te especializas.

Over time I began to "bajarle dos", an expression that we use popularly in the country to refer to taking it easy, I even began to justify them and try to put myself in their place because it is understandable that everyone is looking for a way to bring home a living, everyone is looking to "kill a tiger", another popular expression that denotes another economic activity that gives you remuneration apart from the work activity you are used to or what you specialize in.

A medida que me calmaba y empezaba a ver la situación con otra óptica, pude analizar y darme cuenta que en el pasado la oferta de empleo en el país era moderada y no obligaba a las personas a tener que buscar alternativas para su sustento en la economía informal, a nadie le era tan difícil encontrar un empleo formal, pero ahora la realidad es otra, ahora los empleos formales escasean, y si lo encuentras, la remuneración es casi un insulto de los más viles, por eso las personas recurren a la economía informal porque da más plata (dinero).

As I calmed down and began to see the situation in a different light, I was able to analyze and realize that in the past the supply of jobs in the country was moderate and did not force people to have to seek alternatives for their livelihood in the informal economy, it was not so difficult for anyone to find a formal job, but now the reality is different, now formal jobs are scarce, and if you find it, the pay is almost an insult of the most vile, so people resort to the informal economy because it gives more money (money).

Para quienes no lo saben, la moneda oficial del país es el bolívar, pero el dólar norteamericanos a entrado en circulación no formalmente hace ya más de 3 años, y ambas monedas conviven en un sistema financiero super complejo, difícil de explicar en una publicación, pero basta decir para darle más forma a mi desahogo, es que la dolarización se ha fortalecido gracias a la economía informal, lo que hace atractivo para que más personas se dediquen a esta actividad y traigan más caos a la ciudad.

For those who do not know, the official currency of the country is the bolivar, but the U.S. dollar has not formally entered into circulation for more than 3 years, and both currencies coexist in a super complex financial system, difficult to explain in a publication, but suffice it to say to give more shape to my venting, is that the dollarization has been strengthened by the informal economy, which makes it attractive for more people to engage in this activity and bring more chaos to the city.

Francamente los problemas socioeconómicos siempre nos alcanzan, por más que creamos que estamos alejados y que no nos involucramos, siempre nos van a afectar, y es necesario estar muy centrado y casi que perfectamente enfocado para recapacitar en el momento preciso para no tener disgustos innecesarios que nos acompañen por días. Nunca justificare este tipo de economía que algunos llama capitalismo de bodega, espero con ansias que la situación se resuelva, tratare de comprender a mis paisanos que desean llevar el sustento a sus casas, pero no será fácil lidiar con el caos.

Frankly socioeconomic problems always reach us, no matter how far we think we are away and that we do not get involved, they will always affect us, and it is necessary to be very focused and almost perfectly focused to reconsider at the right time to not have unnecessary unpleasantness that accompany us for days. I will never justify this type of economy that some call warehouse capitalism, I look forward to the situation being resolved, I will try to understand my fellow countrymen who want to bring sustenance to their homes, but it will not be easy to deal with the chaos.

Images are of my property taken with my phone
Xiaomi Redmi note 9s



0
0
0.000
3 comments
avatar

asi es @danielcarrerag esta situacion economica le desestabiliza el humor a cualquiera, no es nada facil, solo poniendose en los zapatos de los comerciantes informales logras entender el por que de tantos de ellos, pero para nadie es secreto que estamos atrapados por sus decisiones nos cobran a mas del precio del dolar cuando compramos, y no conseguimos a que ente reclamar pues hoy en dia las leyes andan de paseo. jeje feliz dia.

0
0
0.000
avatar

Gracias por comentar, es correcto, ojalá muchos puedan salir de eso y volver a la formalidad, pero a menos que sea muy necesario no compro con ellos

0
0
0.000